收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英语儿童文学的汉译策略

应承霏  
【摘要】: 儿童文学在儿童成长过程中起十分重要的作用,它为儿童提供了一个美妙的精神世界,使他们在享受快乐的同时获得知识。翻译活动不仅实现了儿童文学在世界范围内的传播和交流,更为儿童文学创作和理论发展提供了充足的材料。 然而作为文学翻译的一个分支,儿童文学翻译远未受到应有的重视。我国的儿童文学翻译在理论研究和实践两方面的发展极不平衡:大量儿童文学的译作涌入国门,却因为成人化语言或改写等原因而造成译作总体质量不高;理论方面更是落后,目前就儿童文学的翻译研究尚未系统展开,至今还没有公开出版的关于儿童文学翻译研究的书籍。即便有关于儿童文学翻译的论述,也大多是基于经验基础上的体会或以某个理论为基础的译作评论,对翻译实践的指导性不强。 译作总体质量不高,理论研究远远滞后的现状不容忽视,儿童文学翻译的深入研究迫在眉睫。本文拟文本为依据,重视儿童读者,通过对文本实例和儿童自身特点的分析,探讨有助于儿童文学翻译实践的策略,以期引起更多翻译研究者的关注和重视,从而促进儿童文学翻译的发展。 回顾以往研究概况之后,文章论述了儿童文学的基本知识,包括其定义、分类、语言特点、优秀作品的特点等,旨在对译者挑选优秀原作有所帮助。既而分析了儿童在每个阶段的心理特点和语言特色,使译者明确,应根据译本所适合的读者特点选择恰当的表达方式。 针对儿童文学翻译中普遍存在的改写缩写现象,笔者提出儿童文学作品应该全译,以保持原作内容的完整性和准确性。而对于译作中的成人化语言,笔者认为建立读者常用词汇库是很有效的策略。它可以指导译者的用词靠近读者的语言层次,从而避免用词过于艰涩难懂。 在翻译过程中,译者应以原文文本为根本依据和出发点,这是所有原则和策略中最重要的一条,是由译者的根本任务决定的,即确定文本的意义并以适当的形式表达出来。翻译方法主张以意译为主,使译作的语言既规范又符合儿童特点,即准确、简洁、生动、悦耳。具体策略:根据上下文确定词、句的意思来保证准确;对于过长过难的句子,建议理清层次关系,用短句和连接结构处理,以实现简洁;通过排比、双关等修辞手段使语言生动;利用节奏、押韵、拟声来产生悦 耳效果。文化方面,主张采用异化为主、归化为辅的策略,使读者能在阅读过 程中感受到异国的文化和环境,同时又实现翻译的最终目的,促进跨文化交流和 传播。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 应承霏;;儿童文学作品中景物描写的翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2010年06期
2 湘子;;儿童文学与儿童读者[J];浙江师范大学学报(社会科学版);1990年04期
3 惠良虹;马烁;;从目的论角度谈《小红马》的翻译[J];中国校外教育;2011年12期
4 惠良虹;马烁;;谈《小红马》中译本的读者意识[J];中国校外教育;2011年10期
5 李娟;浅谈儿童文学的翻译[J];晋中学院学报;2005年04期
6 张璐;;从《阿丽思漫游奇境记》中译本看儿童文学翻译[J];河北北方学院学报;2006年06期
7 潘华方;;从目的论看儿童文学翻译[J];赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版);2009年08期
8 罗霞;;从目的论角度浅谈儿童文学的翻译[J];科技信息(学术研究);2008年28期
9 原明明;;小议儿童文学翻译的忠实性——兼评《哈利·波特与死亡圣器》第一章翻译[J];山西师大学报(社会科学版);2008年06期
10 朱炼红;;翻译目的论与《哈利·波特》英汉译本的比较[J];南昌高专学报;2007年02期
11 李秀丽;;论唐诗中的儿童文学[J];文学教育(上);2008年04期
12 于珊珊;谷双;;论儿童视角下《哈利波特与魔法石》的汉译[J];长城;2011年06期
13 程晓;;文化翻译理论在儿童文学翻译中的应用[J];洛阳师范学院学报;2008年03期
14 赵玉彬;;从接受美学看儿童文学翻译[J];河西学院学报;2011年01期
15 姜智慧;;从目的论看儿童文学的翻译——Alice’s Adventures in Wonderland译本对比分析[J];湖北广播电视大学学报;2008年03期
16 毛丽丹;;儿童著作翻译中的删节和删改[J];考试周刊;2010年32期
17 曹娟;;儿童文学对儿童心理发展的影响[J];内江师范学院学报;2010年S1期
18 王科;;中国儿童文学语境下的儿童年龄限阈探析[J];昆明学院学报;2011年02期
19 吾莹;周铭英;;浅谈儿童文学的翻译[J];教育教学论坛;2010年23期
20 张光昌;鲁迅与儿童文学[J];杭州师范学院学报(社会科学版);1980年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 邹敏;;《儿童文学名著导读》自学考试教材建设之探讨[A];探索的脚步——“十一五”北京高等教育教材建设论文集[C];2010年
2 蒋风;;东南亚华文儿童文学在蓬勃兴起[A];中国语言文学资料信息(1999.2)[C];1999年
3 曹晋杰;;试论苏北抗日根据地的儿童文学[A];铁流6:新四军文化工作专辑——新四军文化工作研讨会论文集[C];2001年
4 韦宏;;儿童文学对小学语文教育的作用与影响研究[A];繁荣学术 服务龙江——黑龙江省第二届社会科学学术年会优秀论文集(上册)[C];2010年
5 杨红莉;;论河北儿童文学的审美品质及现代建构[A];创新·发展·和谐——河北省第二届社会科学学术年会论文专辑[C];2008年
6 杨实诚;;论儿童文学语言[A];文学语言理论与实践丛书——辞章学论文集(上)[C];2002年
7 秦文君;;中国儿童文学三十年[A];当代文学研究资料与信息(2009.3)[C];2009年
8 韩进;;百年中国儿童文学[A];安徽文学论文集(第2集)[C];2004年
9 朱思;;从奈达的“对等”理论看儿童文学翻译[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 董恒波;;辽海讲坛第八讲 揭开儿童文学写作的奥秘[A];辽宁省社会科学普及系列丛书4——辽海讲坛·第二辑(文学卷)[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王倩;大众传媒语境下儿童文学传播障碍归因研究[D];山东师范大学;2012年
2 李学斌;儿童文学的游戏精神[D];上海师范大学;2010年
3 张梅;另一种现代性诉求[D];山东师范大学;2011年
4 赵大军;儿童文学理论的基本问题与方法[D];东北师范大学;2008年
5 王晶;从文学经典到数码影像[D];上海师范大学;2010年
6 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
7 赵靖夏;论以儿童文学为根基的儿童戏剧教育[D];上海师范大学;2006年
8 孙悦;动物小说——人类的绿色凝思[D];上海师范大学;2008年
9 永花;伪满时期的蒙古族儿童文学研究[D];中央民族大学;2009年
10 王文玲;精神探索,苦难展示与被动化存在[D];吉林大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 应承霏;英语儿童文学的汉译策略[D];南京师范大学;2007年
2 赵晓红;《小说月报》(1921-1931)翻译儿童文学研究[D];四川外语学院;2011年
3 王景;人与自然 和谐共生[D];安徽大学;2010年
4 张梦煦;新时期女作家创作的儿童文学少女题材小说研究[D];辽宁师范大学;2010年
5 刘桂云;从多元系统理论的角度解读我国五四以来儿童文学的译介[D];山东大学;2010年
6 刘梦雪;想象儿童[D];河南大学;2010年
7 吴芳芳;《小朋友》1922-1937[D];上海师范大学;2010年
8 谭晶;[D];浙江大学;2004年
9 朱运枚;操纵理论和儿童文学中译[D];湖南师范大学;2010年
10 金萍;论《怪医杜立特》的多层次功能[D];东北师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 谭旭东;儿童文学需要自然的故事[N];中国图书商报;2006年
2 别道玉;儿童文学:回归艺术正道的再思索[N];光明日报;2003年
3 本报记者 刘秀娟;接受市场,但不能放弃艺术[N];文艺报;2009年
4 赵玉敏;引领儿童成长的航标[N];人民日报;2009年
5 徐妍;如何才能走得更远[N];文艺报;2011年
6 ;什么样的儿童文学叫好又叫座?[N];中华读书报;2004年
7 陆梅;儿童文学如何介入社会关怀?[N];文学报;2006年
8 方卫平;儿童文学:新经典PK老经典[N];中华读书报;2006年
9 记者 钟华生;儿童文学作家伍美珍来深开讲阅读与写作[N];深圳商报;2009年
10 记者 刘秀娟;理解尼古拉 关爱童年[N];文艺报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978