收藏本站
收藏 | 论文排版

机器同传在传达意义中的障碍

章璇  
【摘要】:随着人工智能的发展,机器可以完成许多复杂的智能活动,如下围棋、创作画作等。在这一背景下,关于机器翻译能否取代人类的讨论非常热门。然而,现今关于机器翻译的研究多聚焦于介绍新的机器翻译技术与设计方法或评估机器翻译成果,学界对于机器取代人这一议题鲜有正式讨论。因此,此篇论文希望能够填补这一空缺,讨论人类口译与机器翻译间的关系。由于意义传达是翻译活动的核心、同声传译被视为难度最高的口译形式,此论文希望能够提供一个较为系统的方法来讨论这一核心议题——机器同传在传达意义上会遇到哪些困难。本研究采用查尔斯·莫里斯的符号学理论,将意义分为三个层级,分别为语言意义、指示意义和语用意义,在符号学框架下,它们分别反映符号与符号间的关系、符号与所指对象间的关系以及符号与符号使用者之间的关系。在跨学课的理论(包括口笔译理论和哲学理论等)指导下,这些不同的意义被分别讨论。经过讨论,主要的发现有:1)在传达语言意义时,机器在其工作的每个阶段,包括语音识别、翻译与预测、语音合成阶段都会遇到障碍,这些障碍包括但不限于识别嘈杂的声音、方言与有口音的语言、选择合适的翻译方法来突破不可译性,以及传递原文情感等;2)关于指示意义,根据戴维森的三角测量模型,机器由于无法在其世界中为讲者指派一个位置,因而并不能完全诠释讲者所说内容的指示意义;3)在传达语用意义上,人类译员的伦理规范很难应用于机器,同时,机器也很难扮演译员的社会角色、行使译员的权力。总而言之,在口译实践中,机器仍然停留在努力传达语言意义上。如果机器不改变其运行模式、不能培养其分析情景的能力,那么传达完整的指示意义与语用意义依然遥不可及。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前18条
1 孙瑾;;Project Management in College Students' Interpreting Practice[J];海外英语;2019年03期
2 张颖;;The Transcoding Theory of Interpretive Approach Based on Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[J];海外英语;2017年10期
3 王畅;;An Experimental Report on the Correlation between the Articulation Rate of Target Language and Output Quality in E-C Simultaneous Interpreting[J];校园英语;2016年36期
4 Yuhong YANG;;The Codes of Television and Television Interpreting[J];Comparative Literature:East & West;2016年02期
5 白云安;张国梅;;The impact of working memory on interpreting[J];校园英语;2016年22期
6 张震;;Feelings about learning interpreting[J];神州;2013年30期
7 王雅琼;;The outline of preparations before the conference interpreting[J];中学生英语;2014年26期
8 ;上外高翻成立十周年学术庆典系列活动[J];东方翻译;2013年01期
9 王磊;陈莉;徐晓娟;;Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting[J];海外英语;2016年03期
10 陈哲敏;;What are the Main Differences between Interpreting and Translation and Why is Interpreting not Just ‘Spoken Translation'?[J];海外英语;2013年22期
11 严玉婷;;On Techniques and Coping Tactics of Liaison Interpreting[J];海外英语;2015年19期
12 宋欣颖;;Analysis of Videoconference Interpreting[J];校园英语;2019年27期
13 Liu Hong;Wang Yingdan;;Short-term Memory Training in Business English Interpreting[J];校园英语;2018年18期
14 高宇婷;;Knowledge Requirements Formula for Interpreters and Interpreting Training[J];读与写(教育教学刊);2009年08期
15 刘璇;徐畔;;The Research on the Current Situation of English Interpreting Studies in Three Northeastern Provinces of China[J];海外英语;2015年02期
16 孙佳妮;;An Empirical Study of Students' Sight Translation Practice[J];海外英语;2012年07期
17 罗春霞;;中国高校口译培训问题调查报告(英文)[J];Teaching English in China;2009年05期
18 刘玮琦;;A Review of Interpreting Teaching Studies in China(2008-2017)[J];海外英语;2018年16期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 韩斐;;The Cognitive Strategies in Conference Interpretation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第四卷)[C];2015年
2 唐莹;;On Principles of Fidelity in Interpreting and Translation[A];《外国语文论丛》第1辑[C];2008年
3 陈绍霞;李波;;STANDING SAUSAGE 1 MODES IN NONUNIFORM MAGNETIC TUBES: AN INVERSION SCHEME FOR INFERRING FLARE LOOP PARAMETERS[A];2015中国地球科学联合学术年会论文集(二十五)——专题57空间大地测量的全球变化研究、专题58空间天气的物理过程和耦合关系[C];2015年
4 杨思羽;;Analysis on Interpreting Strategies in View of Bakhtin's Dialogue Theory[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年
5 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
6 胡憾石;李隽;;Lewis Electron-Pair(LEP) Model Revisited: Multi-Radical Bonding[A];第十三届全国量子化学会议报告集[C];2017年
7 Shao-Xia Chen;Bo Li;Ming Xiong;Hui Yu;Ming-Zhe Guo;;FAST SAUSAGE MODES IN MAGNETIC TUBES WITH CONTINUOUS TRANSVERSE PROFILES: EFFECTS OF A FINITE PLASMA BETA[A];2016中国地球科学联合学术年会论文集(三十二)——专题58:太阳活动与空间天气效应、专题59:中高层大气-电离层,磁层及相互耦合过程、专题60:比较行星学[C];2016年
8 Zhao Chunyu;Feng Shi;;Analysis of Enterprise Knowledge Sharing Barrier Based on ISM Knowledge Value Chain[A];第25届中国控制与决策会议论文集[C];2013年
9 纪存;;Interpreting译名浅探[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
10 Rui Zhang;Junsheng Nie;;Supra-orbital-timescale variations of goethite content in the Chinese Red Clay sequence[A];2017中国地球科学联合学术年会论文集(二)——专题3:地球内部结构及其动力学、专题4:古地磁学与地球动力学[C];2017年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 刘庆雪;跨学科视角下的口译交际策略研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 冯晓雅;目的论视角下的演讲口译[D];西南财经大学;2019年
2 赵晓敏;不同年级学生英汉口译中同伴评估对比研究[D];厦门大学;2019年
3 章璇;机器同传在传达意义中的障碍[D];厦门大学;2019年
4 赵月;目的论视角下人工智能翻译的质量评估[D];上海外国语大学;2019年
5 王诗尧;课堂口译常见问题及解决办法[D];中南林业科技大学;2019年
6 裴翊萱;短期实训类课程对于学生译员职业能力影响的调研报告[D];广东外语外贸大学;2019年
7 戴秋月;基于语料库的张璐两会记者会口译风格研究[D];湖南工业大学;2019年
8 翟鑫;[D];曲阜师范大学;2019年
9 李金凝;2018气候与健康传播学术研讨会耳语同传实践报告[D];广西大学;2019年
10 崔善秋;论背景知识对口译的影响[D];广东外语外贸大学;2019年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978