收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

文学译本的主要参与者:作者、译者和读者

贺朝霞  
【摘要】: 任何文学译本都至少有三位参与者,即作者、译者和读者。本文旨在探讨他们之间密不可分的关系。 文学翻译的实践过程是一种追求主客观统一的过程。一定社会生活各个层面的映象和作家的思想和形象等都是客观地存在于原作之中的。但是,这些客观存在,只有经过译者头脑的加工制作,只有经过译者能动地创造,才能在译文中重新客观化和物质化。从这个意义上来说,一部文学翻译作品不但是作者精神活动的产物,而且也是译者精神活动的产物。和译者的主观能动性一样引人注目的是读者的接受。在文学译作这个特殊的生产消费系统里,读者的主观能动性同等重要,因为是他们产生了作品的需求和目的。单单翻译而没有读者显然是不够的。 译者的创造性和读者的接受各家翻译学派多有论及。原作者的地位时有涉及,尤其是相对译者地位作比较。本文则创新地把这三位参与者置于一个框架下来论述相互的关系。 除引言和结论部分外,本文分三个章节。第一章论述原作者不受各时期的改写所倾覆的持久形象。但是作者的这种持久形象并非不受任何影响,而翻译和文学评论正是各改写形式中最值得注意的。第二章则基于翻译是一个过程这个概念描述了译者的情况,主要是他所面临的问题、翻译动机、所负义务和主观能动的必然性等。第三章的主题是读者对翻译作品的接受,而接受是与个人取向紧密相连的,这也对译者提出一些问题。 为清楚表述这种作者、译者和读者的关系,本文将以F司各特·菲茨杰拉德的《了不起的盖茨比》的部分翻译为实例,从翻译研究和文学批评的角度进行论述。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 马瑞香;司各特·菲茨杰拉德作品的色彩描写特色[J];沈阳大学学报;2004年03期
2 冷昌根;;评《了不起的盖茨比》中的道德展示[J];科教文汇(上旬刊);2009年05期
3 杨春会;;菲茨杰拉德的象征主义手法[J];太原城市职业技术学院学报;2009年04期
4 张静;马丽菲;冯英巧;;《了不起的盖茨比》对《圣经》原型的化用[J];时代文学(下半月);2010年04期
5 晋艳;杨洋;樊华;;浅论象征主义在《了不起的盖茨比》中的运用[J];时代文学(下半月);2011年04期
6 卢珺;杨祎;郭徽;;谈《了不起的盖茨比》中的隐喻手法[J];作家;2008年08期
7 刘宇;;从《挪威的森林》与《了不起的盖茨比》中看菲茨杰拉德对春上村树的影响[J];安徽文学(下半月);2009年04期
8 朱艳阳;;《了不起的盖茨比》与美国消费文化[J];洛阳师范学院学报;2006年03期
9 李健;石云龙;;菲茨杰拉德作品中的“美国梦”解读[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年09期
10 孙怀香;;盖茨比:另一个菲茨杰拉德[J];名作欣赏;2008年10期
11 于雪梅;;了不起的“盖茨比”,破灭的“美国梦”[J];作家;2009年14期
12 林松;;“美国梦”中话休闲——论《了不起的盖茨比》中的休闲[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);2011年02期
13 夏古华;王馨;;《了不起的盖茨比》中的环形叙事结构及艺术效果[J];文教资料;2011年15期
14 李幸;曾宪英;;“爵士时代”最后的挽歌——评《了不起的盖茨比》中的音乐描写手法的运用[J];江西金融职工大学学报;2006年02期
15 刘舒;;《了不起的盖茨比》之弗洛伊德解读[J];江苏教育学院学报(社会科学);2011年04期
16 赵小红;;论《了不起的盖茨比》中的叙述技巧[J];文教资料;2006年12期
17 张金凤;置身其中,游离于外——评析尼克在《了不起的盖茨比》中所起的作用[J];解放军外国语学院学报;2001年03期
18 陈晦;;透过“美国梦”看菲茨杰拉德的现实主义思想——以卢卡契的文艺理论解读《了不起的盖茨比》[J];湖北第二师范学院学报;2008年06期
19 张海菊;崔朝霞;;《了不起的盖茨比》中的绚丽色彩之我见[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年06期
20 付飞亮;杨强;;《了不起的盖茨比》的酷儿解读[J];长春大学学报;2009年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 田园;;堕落的花朵——从《了不起的盖茨比》中女性群像看菲茨杰拉德对女性偏见的成因[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 王林;周宁;;从对话参与者观点认识DSS及其界面[A];全国青年管理科学与系统科学论文集(第2卷)[C];1993年
3 白劲鹏;;可怕的对称——论《了不起的盖茨比》中的主次人物关系[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
4 陈永明;崔耀;;句子先提述参与者的优势现象[A];全国第七届心理学学术会议文摘选集[C];1993年
5 贾文浩;;文学翻译中的一个特殊现象——林语堂散文自译和古文小品英译对文学翻译的启示[A];国际交流学院科研论文集(第三期)[C];1996年
6 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 于应机;;词典翻译与文学翻译:本质与特点浅析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
8 张传彪;;对“异化”的困惑与思考[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
9 郑雪彬;;异化翻译和归化翻译在文学中的应用[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
10 胡兆云;;互文性理论与文学翻译的互文还原原则[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 常静;百度百科及开源社区参与者的动机与行为关系的实证研究[D];华南理工大学;2010年
2 吴文安;文学翻译中的美学效果比较分析[D];上海外国语大学;2004年
3 韩子满;文学翻译中的杂合现象[D];解放军外国语学院;2002年
4 刘军;龙蛇之蛰 以存身也[D];华东师范大学;2009年
5 秦绍萌;复杂网络上的博弈演化[D];兰州大学;2009年
6 孙阳;轮转基金的经济学研究:微观机制、利率特征与效率意义[D];复旦大学;2009年
7 赵颖;想象与文学翻译的“团结”[D];河南大学;2009年
8 卢玉玲;文学翻译与世界文学地图的重塑[D];复旦大学;2007年
9 袁新;论“文学译本是‘气韵生动的生命形式’”[D];上海外国语大学;2007年
10 金兵;文学翻译中原作陌生化手法的再现研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 贺朝霞;文学译本的主要参与者:作者、译者和读者[D];厦门大学;2006年
2 张海卿;文学翻译中的目标读者取向原则[D];对外经济贸易大学;2006年
3 严天钦;论文学翻译中译者的风格[D];四川大学;2004年
4 杨书;文学翻译的归化与异化[D];外交学院;2001年
5 李学萍;文学翻译的符号学视野[D];西南交通大学;2003年
6 毕海英;文学翻译中译文读者的角色[D];中国海洋大学;2004年
7 沈宇;文学翻译中的文化对等[D];上海海运学院;2002年
8 张秀花;《远大前程》三种中译本的比较研究[D];上海海事大学;2003年
9 费书东;他知道自己是个诗人——论方平的跨语际实践及其比较文学史意义[D];上海外国语大学;2004年
10 陈晓霞;从目的论看文学翻译中的创造性叛逆[D];大连理工大学;2006年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 柳斌杰;在中欧文学翻译出版论坛上的致辞[N];中国新闻出版报;2009年
2 刘建林;文学翻译不宜“专业化”[N];光明日报;2009年
3 马爱农;我和文学翻译[N];文艺报;2011年
4 钟闻熹;外国儿童与青少年文学翻译研究中心成立[N];文艺报;2011年
5 胡志挥;老舍先生与文学翻译[N];文艺报;2011年
6 周士君;走出文学翻译的窘境[N];光明日报;2005年
7 周士君;如何走出文学翻译的窘境?[N];中华读书报;2005年
8 本报记者 陈熙涵;文学翻译人才青黄不接[N];文汇报;2008年
9 明江;“我们强烈感受到民族文学翻译的使命”[N];文艺报;2009年
10 本报记者 任震宇;文学爱好者翻译异军突起[N];中国消费者报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978