收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉词典中的文化信息

孙敏儿  
【摘要】: 语言是表达观念的一种符号系统,它既是文化的一种重要载体,又是文化的一部分。语言反映民族的文化,一种语言中的词汇就必不可少地带有文化内涵。在外语学习以及跨文化交际中,语言与文化相关的重要性已逐渐得到认识。 双语词典涉及两种语言符号系统,同时也涉及两种文化。双语词典本身就是两种语言和文化的一种综合体现。通过在一种语言中的词汇单位寻找另一种语言中对应的词汇单位,双语词典既可以作为源语的解码器,也能作为目的语的编码器。因此,双语词典在两种语言与文化之间起着桥梁作用。 本文探讨的是双语词典中的文化信息,特别是英汉词典中对文化信息的处理。文化信息在双语词典中的分布,可以从宏观结构和微观结构两大方面加以说明。宏观结构中的文化信息表现在收词、前页材料以及后页材料中。微观结构中的文化信息则体现在拼写、发音、对应词、例证、文化注释、词源信息以及插图等方面。为了揭示现存英汉词典在处理文化信息方面存在的问题,本文研究了四本主要英汉词典,即《英华大词典》、《最新高级英汉词典》、《新英汉词典》和《英汉大词典》,分析了各本词典在处理文化信息的实践中所采用的不同方法,以及所存在的一些问题。例如,《英汉大词典》和《英华大词典》未收录任何插图,《英华大词典》和《新英汉词典》则缺乏词源信息,等等。 从EFL角度来看,双语词典在培养跨文化意识方面有着重要作用。在跨文化交际中,对定型的作用不可忽视。在EIL语境下,应建立新的跨文化交际能力培养新模式。根据这些理论,本文提出了一系列改善英汉词典中文化信息的建议。


知网文化
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978