收藏本站
收藏 | 论文排版

中共十六大、十七大、十八大报告英译分析

蔡晶晶  
【摘要】:本研究从修辞受众及修辞局限的角度研究三大报告英译本。研究语料主要有中共十六大、十七大、十八大报告中英双语文本。本研究全面分析比较报告原文含义及其英文译文,研究发现:1)相对于中共十八大报告来说,中共十六大和十七大报告的个别英译存在错译;2)三大报告中英文文本措辞丰富多彩,多元替换表达比比皆是;3)三大报告中文版中有不少中国特色词汇,大部分翻译已充分考虑西方读者的接受习惯;4)在翻译三大报告中的中国特色词汇时,需对文化缺失进行拾遗补缺才能为西方读者所接受,并注重译文内涵及其表达的与时俱进。作者通过具体双语实例的分析,分类挖掘三大报告中英双语文本的鉴赏亮点,并着力探讨三大报告如何做到尊重修辞受众、克服修辞局限以及如何通过其翻译的与时俱进,以帮助西方读者理解中国政策及国情变化。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘金龙;;汉语古诗词曲中专有名词英译研究的“三化”视角[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2008年11期
2 杨坚定;董晖;孙鸿仁;;基于语料库的《离婚》四种英译本文化负载词的误译对比研究[J];名作欣赏;2010年17期
3 夏荥;;王维诗歌英译研究述评[J];科技信息;2011年18期
4 裘克安;李白《送友人》一诗的英译研究[J];外语教学与研究;1991年03期
5 李箭;;基于逻辑功能的《红楼梦》卷头诗原文及其英译研究[J];南京工业职业技术学院学报;2011年01期
6 郦青;胡雪英;;博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例[J];中国科技翻译;2011年03期
7 黄雁鑫;;形似、神似:《高山流水》的英译研究[J];浙江艺术职业学院学报;2007年03期
8 卜绍先;;《南诏德化碑》碑文英译研究(英文)[J];大理学院学报;2011年05期
9 张雯;朱华;;顺应论视角下的中国政府工作报告英译研究[J];考试周刊;2011年46期
10 戚健;;从《红楼梦》书名的英译看文化意象的可译性限度[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2009年03期
11 王少娣;;对近年来媒体流行词的英译研究[J];新闻爱好者;2010年12期
12 巫和雄;;《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J];上海翻译;2008年04期
13 丁小月;;景点导游词的英译研究——以河南旅游景点为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
14 唐晓云;;十年来《红楼梦》英译研究的调查报告——从研究方法的角度分析[J];时代文学(理论学术版);2007年04期
15 卢军羽;席欢明;;汉语古诗词英译理论的构建:述评与展望[J];广东外语外贸大学学报;2008年02期
16 杨荣;;对新近的中国文化中产生的新词新语的英译研究[J];考试周刊;2009年15期
17 唐艳芳;;关于近年赛译《水浒传》研究的反思[J];外语研究;2009年02期
18 黎昌抱;;汉语析字及其英译研究[J];中国翻译;2006年03期
19 卓振英;李贵苍;;壮族典籍英译的新纪元——试论壮族《麽经布洛陀》英译研究[J];广西民族研究;2008年04期
20 卢军羽;;汉语古诗词英译理论研究的现状与展望[J];外语学刊;2009年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 于君;;老子对战争的论述令我震惊[A];老子故里话老子(第十一集)[C];2004年
2 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 季甄馥;;深刻的教育——读《瞿秋白译文集》[A];瞿秋白研究论丛——纪念瞿秋白同志英勇就义65周年专集[C];2000年
4 夏兆飞;丁明星;;犬遗传性眼病(译文)[A];中国畜牧兽医学会2003年学术年会论文集(小动物医学分册)[C];2003年
5 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
6 吴克炎;;论翻译过程中修辞效果的遗失与保持[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
7 李剑;王炳锡;郭永辉;;英汉机器翻译中基于规则的译文转换与生成[A];第二届全国学生计算语言学研讨会论文集[C];2004年
8 耿桂珍;;逻辑在英汉口译听辨、笔记与译文中的应用[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 关孝廉;;《旧满洲档》谕删秘要全译[A];满学研究(第一辑)[C];1992年
10 谢荣贵;;从读者的接受能力看汉语成语的英译[A];福建省外国语文学会2003年会暨学术研讨会论文集[C];2003年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
4 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
6 肖家燕;《红楼梦》概念隐喻的英译研究[D];浙江大学;2007年
7 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
9 黄中习;典籍英译标准的整体论研究[D];苏州大学;2009年
10 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
2 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
3 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
4 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
5 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
6 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
7 任延玲;《牡丹亭》个性化唱词的英译研究[D];华东师范大学;2010年
8 谷艳丽;应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究[D];苏州大学;2010年
9 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
10 李彦昌;《水浒传》章回标题的英译研究[D];上海师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 记者 余传诗;上海译文出版社与改革开放同行30年[N];中华读书报;2008年
2 宋书声 杨金海 蒋仁祥;也谈《共产党宣言》的一段译文[N];光明日报;2001年
3 肖黎;原汁原味的米兰·昆德拉走进中国[N];中国新闻出版报;2002年
4 李玉瑶;生活在此岸,阅读在别处[N];中华读书报;2004年
5 陈轶;星巴克图书推广登陆中国[N];中国新闻出版报;2007年
6 姜小玲;译文出版与世界文学潮流同步[N];解放日报;2004年
7 通讯员 陈振民;申城商店招牌译文应力求规范[N];联合时报;2001年
8 本报记者 王坤宁;上海译文社发力“双语辞书”[N];中国新闻出版报;2002年
9 记者 陈香;上海译文社明媒正娶昆德拉作品[N];中华读书报;2003年
10 记者  姜小玲;懂英语的不少,好翻译却不多[N];解放日报;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978