收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

2012政府工作报告英译的修辞考量

吴春妫  
【摘要】:政府工作报告的英译本是国家对外宣传的重要官方文件,也是国外受众获取政府工作信息的一个重要窗口,其英译质量的好坏直接关乎对外宣传的效果。目前,国内已有很多学者对政府工作报告的翻译进行了研究,但很少有人从修辞这一视角对其进行研究。翻译作为一种特殊的修辞话语,是在某种特定的修辞形势下产生的,可以说,翻译本身就是一种修辞。鉴于翻译与修辞的密切关系,从修辞视角来透析政府工作报告的翻译,对于译者如何通过提高修辞意识来获取预期的交际效果具有很好的指导作用。本文以劳埃德·比彻的修辞形势理论为指导,以政府工作报告英译过程所面临的受众、缺失及修辞局限为切入点,对政府工作报告的英译本展开修辞考量,旨在探索修辞在政论文中的应用。文章首先从修辞视角分析了译者所面临的修辞局限,及译者在克服这些修辞局限以实现预期宣传效果所做出的努力,接着进一步分析了译文的可借鉴之处,同时也指出了其中的不足之处。本文对政论文的翻译过程中,如何通过提高修辞意识来实现译文在受众中产生预期的沟通效果具有很好的借鉴意义。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 武玉峰;汉语广告英译中修辞手法的应用[J];太原科技;2003年05期
2 周建芝;;从“期待视野”角度评析《荷塘月色》中修辞手段的运用及其在译本中的再现[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年03期
3 杨光慈;明喻的英译问题[J];中国翻译;1994年04期
4 吴朝华;;广告英语翻译鉴析[J];毕节学院学报;2009年10期
5 王伦;孙静艺;张建国;;汉语习语的特点及英译[J];兰州大学学报(社会科学版);2009年S1期
6 徐静怡;陈思;;论译者对政治文本的操控——以2009年政府工作报告为例[J];湖北第二师范学院学报;2009年12期
7 孙超平;褚伟;;基于设备类使用说明书文体特征的汉译英要点刍议[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2008年05期
8 戴继国;矛盾辞格浅析[J];外语教学;1988年02期
9 邵益珍;经济类刊物标题英译探讨[J];发展研究;1999年05期
10 易立梅;;汉英影视歌曲歌词的修辞艺术[J];内蒙古电大学刊;2006年01期
11 杨晓静;;新闻标题修辞的新特征及艺术美[J];语文学刊;2006年24期
12 裴世俊;;迭句琐议[J];朔方;1962年08期
13 刘自强 ,王锐;标题辞格例说[J];阅读与写作;1995年07期
14 张晓静;;广告语言的修辞艺术[J];牡丹江教育学院学报;2001年04期
15 任静明;;关于英汉广告语言中修辞及句式的再思考[J];宿州学院学报;2006年02期
16 刘明东;;毛泽东语录修辞文化图式及其翻译[J];湖南第一师范学报;2007年03期
17 鲁志荣;;浅谈文学作品中爱情表白的修辞美[J];科教文汇(中旬刊);2007年11期
18 朱雷;;谈学习修辞学的重要性及常见的修辞错误[J];鞍山师范学院学报;2007年05期
19 李迎侠;张爽;;演讲语篇象似修辞研究[J];山东电大学报;2007年04期
20 李绍芳;;浅析英语演说词中的修辞手段[J];内江科技;2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
8 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
10 ;2011年政府工作报告主要数据[A];江苏纺织学会通讯(总第127期)[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
3 王春秀;现代俄语同义词研究[D];上海外国语大学;2010年
4 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
5 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
6 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
7 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
9 张幼军;佛教汉语训释方法探索[D];湖南师范大学;2007年
10 刘晓玲;人际关系管理理论视角下《红楼梦》委婉语语用研究[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 吴春妫;2012政府工作报告英译的修辞考量[D];福建师范大学;2013年
2 杜婧;诗词中的数字英译[D];四川师范大学;2010年
3 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
4 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
5 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
6 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
7 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
8 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
9 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年
10 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 天津大学文法学院 李淑清;隐喻的修辞和认知功能分析[N];山西党校报;2011年
2 记者 黄小驹;热评政府工作报告[N];中国文化报;2003年
3 记者 徐飞鹏 周奇 王皓;市政府征求社会各界对《政府工作报告(讨论稿)》意见[N];北京日报;2010年
4 记者 颜旻 通讯员 王芳;市政府召开政府工作报告征求意见座谈会[N];连云港日报;2010年
5 ;张家界市第五届人民代表大会第三次会议关于政府工作报告的决议[N];张家界日报;2010年
6 ;讨论“十二五”规划纲要和政府工作报告[N];青海日报;2011年
7 记者 臧耀红;我市召开“十二五”规划、政府工作报告征求意见会议[N];菏泽日报;2011年
8 陆峰;征求对“十二五”发展规划纲要和政府工作报告的意见[N];新华日报;2011年
9 记者 赵茜;王明玉就政府工作报告(征求意见稿)征求市人大意见[N];朝阳日报;2010年
10 市长 龚武生;政府工作报告[N];永州日报;2011年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978