收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

顺应论视角下的汉英企业简介修辞对比与翻译

陈惠  
【摘要】:本文以顺应论为理论基础,对汉英企业简介从话语内容、话语构建方式、诉求手段、修辞手段四个方面进行了修辞对比,通过具体实例的对比强调了汉英企业简介之间的修辞差异。在此基础上分析探讨了当前汉语企业简介英译存在的主要问题。最后在顺应论的指导下,针对这些问题提出了相应的具有可行性的翻译策略,提出在汉语企业简介英译过程中应对原文话语内容进行适当的选择、要注意调整措辞习惯、句子结构,以及诉求手段,同时要能够灵活、巧妙地使用修辞手段,这样才能达到顺应目的语话语构建方式,和目的语读者的社交世界、心理世界以及审美品位。以顺应论为理论框架,通过具体实例的分析,本文期望对提高我国企业简介英译质量有所帮助。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 欧阳巧琳;广告翻译中的顺应性[J];中南民族大学学报(人文社会科学版);2003年05期
2 刘靖;;从顺应论看义乌商品商标的翻译[J];考试周刊;2009年24期
3 夏望秋;;顺应论视角下商标的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年03期
4 唐植培;戈玲玲;;《红楼梦》中社交指示语的英译[J];南华大学学报(社会科学版);2007年05期
5 熊艳丽;;从语境顺应理论看李商隐《无题》的英译[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年08期
6 付有龙;;从美学角度谈顺应论在英文电影片名汉译中的应用[J];电影文学;2009年17期
7 廉凤;;从顺应论看广告英语的翻译[J];考试周刊;2010年06期
8 陈艳芳;刘娜;刘祎;;基于顺应论的中文旅游文本的英译研究[J];河北科技师范学院学报(社会科学版);2011年01期
9 张丽红;;文化语境顺应与广告翻译[J];湖南财经高等专科学校学报;2007年03期
10 穆慧琳;;浅析顺应论在汉语旅游文本翻译中的应用[J];江苏技术师范学院学报(职教通讯);2008年04期
11 唐植培;;从《红楼梦》中的谦称谈社交指示语的英译[J];湖南第一师范学报;2009年02期
12 付有龙;;广告英语的语言特点及翻译中的顺应性文化对接[J];时代文学(下半月);2009年06期
13 栗宏;;骂詈语翻译的顺应与等效——以红楼梦两个译本为例[J];毕节学院学报;2011年06期
14 陈向丽;付有龙;;英文电影片名的特点及顺应论在翻译中的应用刍议[J];中国西部科技;2011年23期
15 黄琦;;文化语境顺应与模糊语词的翻译[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年01期
16 李元胜;;顺应论在中国的研究综述[J];成都大学学报(教育科学版);2007年03期
17 唐路一;戈玲玲;;交际语境顺应视野下的禁忌语语用效果分析[J];黑龙江教育学院学报;2008年05期
18 贾春艳;;从顺应角度看散文英译中译者的主体性[J];安徽文学(下半月);2010年10期
19 张银帙;;从国俗语义词译法的角度看顺应论在翻译中的作用[J];科教新报(教育科研);2010年19期
20 许淑琦;;从顺应论角度浅析陶瓷文化英译[J];科技信息;2010年28期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 陈雅婷;;语际语用失误与语内语用失误的顺应论阐释[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
6 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
7 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
8 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
9 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
10 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 聂馥玲;晚清科学译著《重学》的翻译与传播[D];内蒙古师范大学;2010年
2 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
3 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
4 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
5 胡春华;学术讲座中元话语的语用学研究:顺应—关联路向[D];上海外国语大学;2008年
6 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
7 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
8 李志梅;报人作家陈景韩及其小说研究[D];华东师范大学;2005年
9 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
10 夏晶;晚清科技术语的翻译[D];武汉大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈惠;顺应论视角下的汉英企业简介修辞对比与翻译[D];福建师范大学;2013年
2 李虹;动态顺应与《李尔王》的翻译[D];湘潭大学;2005年
3 唐植培;从文化语境动态顺应视角看《红楼梦》中社交指示语的英译[D];南华大学;2008年
4 吴萍萍;基于顺应论的翻译探讨[D];中国石油大学;2011年
5 石成成;汉语冗余否定的顺应论分析[D];四川外语学院;2010年
6 王洵;顺应论视角下《道德经》的翻译研究[D];广西民族大学;2010年
7 张默男;顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译[D];山西财经大学;2010年
8 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
9 孟焕丽;从顺应论的视角看机械类产品说明书的英译[D];兰州理工大学;2011年
10 何涛;从顺应论看《二马》英译本[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 王晴佳;“亲爱的”翻译是懒惰的翻译[N];中华读书报;2009年
2 本报记者 柳霞;《五经》研究和翻译首先应从字义入手[N];光明日报;2009年
3 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
4 本报记者 张树伟;翻译帮我找到自己诗歌声音[N];中国教育报;2009年
5 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
6 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
7 本报记者 李舫 任姗姗 博主 李辉 (传记作家 《杨宪益与戴乃迭》作者);他几乎“翻译了整个中国”[N];人民日报;2009年
8 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
9 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
10 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978