收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

译者作为翻译活动的中心

谢绿叶  
【摘要】:自翻译研究出现文化转向以来,译者研究得到空前发展。翻译研究者逐渐将注意力从翻译策略和技巧转移到了译者主体性上来,但这些研究仍较为零散,缺乏对译者主体性系统的研究以及对译者如何操纵翻译活动的过程解释。胡庚申的《翻译适应选择论》是首部系统研究译者中心作用的专著。其核心理念是:翻译即译者对翻译生态环境的适应和选择,适应和选择都由译者来完成,译者是翻译过程的主导,是翻译活动的中心。 作为一篇研究译者中心论的论文,本文将胡庚申的翻译适应选择论作为理论框架,通过探讨译者在翻译过程中的适应选择活动,解读译者在译文产生过程中对特定翻译生态环境所作出的适应性选择,从而论证了译者才是翻译活动的真正主体并在翻译过程中具有中心地位和主导作用。本文在翻译适应选择论的框架内,对杨宪益夫妇翻译的《鲁迅小说选》进行了探索和研究,文章探讨了译者对需要、能力、以及翻译生态环境的适应性选择活动。其中详细解读了译者对翻译生态环境的适应选择,分别从语言维、文化维、交际维讨论了译者在翻译活动中所体现的中心作用,从而论证了本文的观点。 结论指出,译者的行为制约着译品的质量,因此,译者应清醒地意识到自己在翻译活动中的中心作用,更加理性和自觉地促进自己在翻译活动中的适应和选择,从而做到译有所为。


知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
2 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
3 Jan Nattier;;善男子与善女人——探究两个著名佛教术语的基础(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
4 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
5 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
6 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 曾东京;苏珊;;论翻译学词典的附录[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 顾锋;;浅谈翻译公司的译员观[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
9 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
10 杨慧林;;理雅各之“道”与艾略特之“言”:语言理解中的文化互释[A];北京论坛(2009)文明的和谐与共同繁荣——危机的挑战、反思与和谐发展:“化解危机的文化之道——东方智慧”中文分论坛论文或摘要集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
4 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
5 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
6 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
8 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
9 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
10 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 万琼;论译者文化身份对译作的影响[D];四川外国语大学;2014年
2 谢绿叶;译者作为翻译活动的中心[D];福建师范大学;2012年
3 聂鑫;译者主体性与关照读者接受之研究[D];延安大学;2011年
4 陈洁;论翻译中三维伦理模式的构建[D];四川师范大学;2012年
5 卢君;从对话角度看译者主体性[D];浙江师范大学;2012年
6 李楠芳;《湖南是我家》翻译实践报告[D];中南大学;2013年
7 王高鹏;[D];西安外国语大学;2011年
8 倪月梅;张经浩《爱玛》复译行为研究[D];扬州大学;2010年
9 刘昊;解构视角下译者主体性的探究[D];外交学院;2011年
10 李青;从斯坦纳阐释翻译理论看文学翻译中译者的主体性[D];湖南师范大学;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978