收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

清末温州方言音系研究

张雪  
【摘要】:罗马字温州土白话《新约全书:四福音书和使徒行传》是一百多前来温州传教士William Edward Soothill (苏慧廉)用一套以其为主导、多位学者共同参与设计的罗马字拼音方案翻译的温州方言圣经。由于温州方言圣经乃至整个方言圣经领域都还未引起学界的广泛关注,其保留早期温州方言写真语音的价值被学界忽略了。本文即是从这本百多年前的温州方言圣经文本出发,试图将其转译为国际音标,主要运用历史比较法、内部拟测法、归纳统计法、审音法、外部参证法等方法,构拟出其声韵调系统。并将其与稍晚的温州方言韵书《温州音识字捷法》(1913)进行共时层面的比较,同时与当代吴语瓯江片六处主要方言进历时层面的比较。以期发现这本温州方言圣经与同时期文献和当代方言语料的联系和区别。结论认为百多年间,温州方言系统中声母系统和韵母系统都产生了很大的变化,声调没有太大变化。


知网文化
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978