收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《关于修辞的修辞》第五章翻译实践报告

张颖  
【摘要】:本次翻译实践报告的文本选自《关于修辞的修辞》一书第五章,其标题为“修辞教育的命运”,该书作者是美国修辞学家韦恩·布斯(Wayne C. Booth)。在本章,布斯指出了美国修辞教育所存在的不足,强调了修辞教育的重要性,并呼吁人们通过践行倾听修辞(即LR,或Listening Rhetoric)改进修辞教育的质量。本报告是在翻译目的论的指导下完成的。目的论是由德国功能派翻译理论家汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)提出的,已成为当代西方重要的翻译理论流派,在国内外都得到了广泛的认可、研究与应用。在此理论框架下,翻译策略的选择是由翻译行为的目的来决定的,即“目的决定手段”,且受众是决定翻译目的的最主要因素之一。目的论包含三个原则:目的原则、连贯原则与忠实原则;其中目的原则是核心,也是目的论的最高准则,而后两者均须服从目的原则。在目的论的指引下,本文通过翻译实例分析,探讨总结了学术翻译实践中可行的主要方法和策略,包括词义选择、转换译法与分解重组,这些方法是有效传达原文意义、提出规范译文、实现翻译目的必不可少的技巧。通过本次翻译实践,笔者有不少收获。首先,译者须有高度负责的态度,从译前准备,到译文表达,再到审校,均要全心投入,争取提交一份高质量的译文;其次,一名合格的译者应具备一定的理论素养与综合素质,不断提高自身的双语水平,拓展知识范围,并通过不断地实践,提升翻译能力。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 毕晓直;;读者接受因素与译文的生成[J];贵州工业大学学报(社会科学版);2007年03期
2 赵为娅;;译文修改——以刘士聪先生所译《风筝》为例[J];科技信息;2012年04期
3 张殷龙;译文的语言形式和内容的矛盾[J];学术交流;1999年02期
4 王发德;浅谈译文的贴切[J];广州师院学报(社会科学版);2000年09期
5 何立群;略论文学翻译中的文体问题[J];南华大学学报(社会科学版);2000年01期
6 陈春华;语言习惯与译文的忠实[J];零陵师范高等专科学校学报;2001年04期
7 陶洁;翻译的标准、过程及译者素质[J];呼兰师专学报;2002年04期
8 吴群;调整句界,整合语序——充分把握原文,有效落实译文[J];中国翻译;2003年02期
9 陈楠;译文-原文美的再现[J];湖南工业职业技术学院学报;2004年01期
10 秦茵;如何才能翻译出高雅的译文[J];太原城市职业技术学院学报;2005年04期
11 朱山军;;解读逻辑与翻译之关系[J];宁波工程学院学报;2006年01期
12 龙佳红;刘玲;;译文和原文的对应互补关系[J];湖北成人教育学院学报;2006年05期
13 王斌传;;析译文得体性[J];井冈山学院学报;2007年06期
14 杨春晓;;好译文也有“翻译腔”[J];商业文化(学术版);2008年01期
15 黄泽火;郑成英;;发扬译文语言优势与切合风格[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2009年09期
16 周弘;;文学翻译中的美学再现——海明威《大二心河》两种译文比较[J];河北理工大学学报(社会科学版);2010年04期
17 唐春英;李霞;;《士兵之家》两种译文对比分析[J];商业文化(学术版);2010年11期
18 赵旭;王建武;;中药对外宣介英译文本的规范性分析[J];科教文汇(中旬刊);2013年07期
19 李赋宁;;浅谈文学翻译[J];中国翻译;1983年11期
20 张草纫;翻译的理解和表达[J];外国语;1978年02期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 张殷龙;;译文的语言形式和内容的矛盾[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十次学术年会论文集[C];1996年
2 陈小慰;;论外宣译文用词的与时俱进[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
3 郭殿福;;语法例句译文也要追求达和雅[A];外语语言教学研究——黑龙江省外国语学会第十一次学术年会论文集[C];1997年
4 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 董务刚;;接受美学与翻译研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 陆刚;;等效理论张力下的翻译认同[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 姜秋霞;;词典翻译与文学翻译对比研究初探[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 陈伟;学理反思与策略重构[D];广东外语外贸大学;2006年
2 余健明;海明威风格汉译研究[D];上海外国语大学;2009年
3 李颖玉;基于语料库的欧化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 章婧;《勒索者》(第一至五章)翻译报告[D];华南理工大学;2015年
2 梁荷婷;关于《朝鲜专家的一生》韩汉翻译的实践报告[D];延边大学;2015年
3 白红艳;谈关联理论下的翻译方法[D];南京农业大学;2014年
4 贾铮;《重思发展》(节选)汉译实践报告[D];广西师范大学;2015年
5 丁云霞;《生活之书》翻译报告[D];山东大学;2016年
6 李海瑜;《背叛你的吻》(第一章至第四章)翻译报告[D];华南理工大学;2016年
7 杨晓晨;英汉同传输入耳与译文输出的相关性研究[D];北京外国语大学;2016年
8 高璇;英中同传训练中设置听众对译文输出效果的影响[D];北京外国语大学;2016年
9 侯霖;汉英同传中开口时机的选择对译文的影响及策略[D];北京外国语大学;2016年
10 张颖;《关于修辞的修辞》第五章翻译实践报告[D];福建师范大学;2016年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978