收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

衔接理论在英汉科技语篇翻译中的应用

鲁燕燕  
【摘要】: 本文将以Halliday和Hasan的衔接理论为基础,从英汉科技语篇中衔接的语法和词汇手段对比入手,从语篇翻译的角度对如何提高英汉科技语篇翻译质量展开论述,指出衔接是提高英汉科技语篇翻译质量的理想手段。根据韩礼德和哈桑的衔接理论,着重探讨英汉科技语篇中衔接手段的异同及衔接手段的不同对英汉科技语篇翻译的影响,并阐释了衔接理论的应用对英汉科技语篇翻译的启示,力图从篇章语言学角度的衔接理论不断地丰富翻译理论及实践。在语篇翻译的过程中,衔接意识不仅有助于更好地解读原文,而且有助于产生结构衔接语义连贯的译文。因此,在进行英汉科技语篇翻译时,笔者将其翻译过程分为两个阶段,即原文理解的交际过程和译文重构的交际过程。在原文语篇的理解过程,衔接手段的理解和阐释必须置于整个语篇下,将整个语篇看成一个整体。避免只见树木不见森林;在语篇的重构过程,衔接手段作为语篇的“有形网络”,在译文的重构中必须把译文作为整体,意义要整体把握,不能把翻译局限于单个的词或句子。这样才能避免晦涩难懂的译文以及所谓的“翻译腔”,使译文语篇遵循以下原则:忠实原文内容,符合原文风格,与原文衔接功能对等,贴近译语等原则。这样才能使译文在语义上保持衔接连贯。 论文分五部分。第一章简要介绍本文的研究背景,写作动机,写作目的及意义;第二章为相关文献综述,包括语篇与翻译、衔接与翻译的研究现状和研究成果;其中涉及到该领域相关的概念及理论研究现状的不足之处。总之,这一章不仅再次阐述了本文的写作动机而且给文章的研究提供了可靠的理论基础。第三章从对比语言学的角度,对照应、替代、省略、连接和词汇衔接五个方面探讨衔接手段在英汉科技语篇翻译中的异同及衔接手段的不同对英汉科技语篇翻译的影响。第四章阐释了衔接理论的应用对英汉科技语篇翻译的启示。论文从语篇翻译的角度,提出译者在整个翻译过程都要具有语篇意识,正确分析和理解原文中的衔接;并在译文构建中实现译文结构的衔接和意义的连贯。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 母红艳;;浅谈汉英翻译中的等效原则[J];新西部;2007年03期
2 吴伟;;从语篇分析角度浅谈语篇和语篇翻译[J];湖北广播电视大学学报;2008年08期
3 卞凤莲;裴文斌;;言语行为理论与语篇翻译的连贯性[J];山东外语教学;2009年03期
4 陈庆红;;语篇翻译中的文化因素论析[J];科技信息;2011年08期
5 卜毅,路仙伟,魏红;跨文化交流与语篇翻译[J];唐山学院学报;2003年04期
6 戴莉莉;语篇翻译中的情景因素分析[J];株洲师范高等专科学校学报;2005年06期
7 李岩;;On the Application of the Theory of Cohesion in Text Translation——A Case Study of Pride and Prejudice[J];科技信息;2008年28期
8 周琴;;论语篇翻译中词汇衔接对于歧义的化解[J];九江学院学报;2009年01期
9 杜安;;刍议结构性省略在语篇翻译中的应用[J];科教文汇(中旬刊);2010年01期
10 项海波;;等效原则指导下的大学英语语篇教学[J];佳木斯教育学院学报;2010年04期
11 田玮;;语境在语篇翻译中的作用[J];聊城大学学报(社会科学版);2010年02期
12 高海燕;;英汉翻译的语篇视角——以2010年考研英语英汉翻译真题为例[J];菏泽学院学报;2011年04期
13 黄柏萍;英汉互译中译语语篇结构的调整[J];萍乡高等专科学校学报;2001年03期
14 刘衡英;衔接在英汉语篇翻译中的作用[J];广州航海高等专科学校学报;2002年02期
15 钱利华;语篇翻译中的衔接与连贯[J];江西教育学院学报;2004年02期
16 扶丽华;主述位理论在EST语篇翻译中的应用[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2004年02期
17 汤培蓉;;衔接在语篇翻译过程中的作用[J];南方论刊;2007年04期
18 周琴;;语篇翻译中词汇衔接的识别与重构[J];科技信息(科学教研);2007年12期
19 梅忠波;;语篇翻译与文化语境规约[J];东华理工学院学报(社会科学版);2007年04期
20 周秀英;欧阳俊林;;论翻译单位的两个阶段——“句本位”和“篇本位”[J];西南农业大学学报(社会科学版);2008年03期
中国重要会议论文全文数据库 前5条
1 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
2 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
3 陈彦会;;从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
4 史晓东;陈毅东;;基于语篇的机器翻译前瞻[A];中文信息处理前沿进展——中国中文信息学会二十五周年学术会议论文集[C];2006年
5 黄艳艳;;从文化语境看归化和异化的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 钱纪芳;和合翻译观照下的服装文字语言翻译[D];上海外国语大学;2008年
2 孙雪薇;简析中法文语篇建构的篇章性标准及其运用[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪颖;从批评话语分析的视角看政治因素对政治语篇翻译的影响[D];河南师范大学;2012年
2 陈晓怡;格式塔视角下的广告语篇翻译研究[D];杭州师范大学;2012年
3 强璐璐;英汉新闻语篇翻译实践报告[D];大连海事大学;2013年
4 赵晓萌;基于选择的语篇翻译[D];中国海洋大学;2013年
5 鲁燕燕;衔接理论在英汉科技语篇翻译中的应用[D];江西师范大学;2010年
6 彭静;语篇翻译中的衔接[D];上海外国语大学;2010年
7 周文文;系统功能语言学视角下的政治演讲语篇翻译[D];华中师范大学;2011年
8 张凌云;语篇翻译中的衔接[D];陕西师范大学;2004年
9 朱婷;英文爱情题材影视语篇翻译的评价理论研究[D];江西师范大学;2013年
10 曹淑华;语篇翻译理论指导下莫言散文《吃事三篇》的汉英翻译及策略分析[D];厦门大学;2014年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978