收藏本站
收藏 | 论文排版

翻译适应选择论框架下的Mulan汉译版对比研究

叶楠  
【摘要】:20世纪90年代以来,国外影片大量涌入,译制片成了我国电影界一道亮丽的风景。它传播着西方的文化知识和风土人情,促进中西方的相互了解。观众不仅开拓了眼界,也感受到了语言给人带来的无穷魅力。鉴于影视作品在当代社会不可或缺的地位,其相应的翻译研究更是不容忽视,而且中国整个翻译理论框架的完善也离不开影视翻译理论的发展。 可是,到目前为止一个专门针对电影配音翻译的理论。清华大学胡庚申教授以达尔文生物进化论中“适应/选择”学说为指导,综合考虑影响翻译活动的各方面因素,于2004年在其《翻译适应选择论》一书中提出并阐述了翻译适应选择论。该理论从一个全新的视角对翻译活动做出了宏观的解释,阐释了翻译的实质和翻译的原则,并将翻译方法简化为“三维转换”,即在多维度适应与适应性选择的原则之下,相对地集中于语言维、文化维和交际维的适应性选择转换。 配音翻译作为一种独特的翻译类型,具有自身的特点,作者归纳为:口语化、瞬间性、同步性和聆听性。结合配音翻译的四大特点,本研究以迪斯尼动画片《花木兰》的内地与台湾两个配音版本为例,进行了语言、文化、交际及美学等多个维度的适应性翻译对比研究。经过大量的微观对比,文章分析论证了该片内地版配音翻译成功的重要因素乃从多维度实现了新的翻译生态环境的结果,配音翻译的四大特点也得以充分地体现。结论指出,翻译不是单纯的语言活动,而是与其周围各种因素密切相关的一种自然生态活动。用静止的观点来评判一个译品的优劣是过于片面和绝对的,只有对原文、原语和译语所呈现的世界适应度最高的译文才是好的译文。研究还证明,翻译适应选择论对产生恰当译文的翻译实践具有可操作性和解释力,可应用于不同方式、不同类型的翻译活动中,其中包括译制片的配音翻译。 虽然本文只是针对配音汉译的个案研究,但此研究能以小见大,对提高此领域中其它语言的电影配音翻译水平有所裨益,且希望吸引更多学者关注配音翻译这一亟待探究的翻译学术领域。与此同时,本研究也有助于深化我们对翻译适应选择论的认识和理解,并以此启发我们将更多的翻译理论与实践相结合。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];外语教学;2004年01期
2 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];中国翻译;2003年06期
3 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期
4 黄笃;在之间 在全球化条件下90年代中国前卫艺术的转译(Translation)[J];东方艺术;2005年03期
5 赵加蕙;;带有文化色彩的习语的翻译[J];科技信息;2009年16期
6 李家焱;’95年硕士研究生入学考试英语试题解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation题解[J];大学英语;1995年11期
7 刘树蕙,张凤英,付宇;谈惯用语的翻译(英文)[J];纺织高校基础科学学报;2003年04期
8 潘文国;当代西方的翻译学研究——兼谈“翻译学”的学科性问题[J];中国翻译;2002年03期
9 ;Hu Shih's Translation Career and His Contribution to Translation Work[J];咸宁师专学报;1996年01期
10 ;学术动态[J];清华大学学报(哲学社会科学版);2002年S1期
11 王东风,钟钰;译学学科名称溯源[J];中国翻译;2002年03期
12 邹国统;翻译要精益求精——译Translation词条的体会[J];上海科技翻译;1991年01期
13 王东风;中国译学研究:世纪未的思考[J];中国翻译;1999年02期
14 文军;论翻译的定义与分类[J];西安外国语学院学报;2000年02期
15 康宁;;从《Mulan》看美国个人主义[J];大家;2010年16期
16 杨全红;翻译“翻译”[J];科技英语学习;2001年12期
17 ;胡昌军/周晔给本刊的来信[J];科技英语学习;2002年05期
18 蒋骁华;当代西方翻译理论的新发展[J];外国语言文学;2003年02期
19 ;宋志平、钱妮娜两位读者的来信[J];科技英语学习;2002年11期
20 谭载喜;翻译研究词典的翻译原则与方法[J];中国翻译;2004年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
8 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
9 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
10 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年
2 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
3 马伦;[D];西安外国语大学;2011年
4 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年
5 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年
6 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年
7 周艳芬;[D];西安外国语大学;2011年
8 田烨;[D];西安外国语大学;2011年
9 王玉杰;[D];西安外国语大学;2011年
10 李超;[D];西安外国语大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
2 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
3 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
4 淄博水利技工学校 李继芳 山东工业大学物流工程技术中心 王莹;机械装配图的逐级爆炸效果[N];计算机世界;2000年
5 ;飞猪网事[N];电脑报;2004年
6 ;TM+MT是一种出路[N];中国计算机报;2002年
7 北京市第八十中学 贾志勇;巧用Clear结束进程[N];中国电脑教育报;2004年
8 David;在线英语词典看过来[N];电脑报;2003年
9 ;大买家(7)[N];中国图书商报;2003年
10 本报记者 刘志英 整理 吴瑾君(上海市版权局);从京、沪版权贸易变化看中国出版[N];中国图书商报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978