收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

关于什维策尔翻译等值模式的研究

席静  
【摘要】: 翻译等值问题是翻译理论中的一个重要概念,同时也是现代翻译研究中引起颇多争论的一个议题。从等值概念产生之日起,人们就不断试图为之提出既恰当而又全面的定义,但是至今也没有最终的定论。争论的焦点在于它的内涵以及它在翻译中能否实现的问题上。一些学者抠住“等值”的这个数学概念不放,将其理解为绝对的“等价”和“等同”,从而否定翻译等值。本文作者认为等值是一个涉及到翻译各个方面的内容丰富的概念,正是这种丰富性使它在翻译中具有广泛的可应用性。但是等值具有相对性,即绝对的等值是不能够实现的,但最大程度的等值还是应该成为翻译者的目标。 在阐述了等值理论在西方和中国的发展后,本文介绍了前苏联翻译理论家什维策尔的翻译等值模式,并以它作为本论文的理论基础。什维策尔从符号学角度出发,通过分析不变量,建立起等值模式,将等值化作三个层面:句法等值,语义等值和语用等值;而且强调了语用等值的基础地位。他还严格区分了“等值”和“对等”两个概念。 本文将把什维策尔的等值模式和卡特福德,奈达,柯勒以及科米萨罗夫的等值理论进行比较,发现它们的异同,阐明其优势。本文作者认为什维策尔的等值理论比较成熟,无论是等值术语的界定,等值类型的分化程度,还是等值层面的等级次序,都有了较深入的研究,并且这些研究成果具有较强的可操作性,对翻译实践与译作评价都有着理论指导和实用意义。 但是,通过对他的等值模式的进一步研究,可以发现其存在四方面的不足:1 等值层缺少风格层面。我们谈翻译,特别是文学翻译,不可能不涉及风格问题,因为这是把握原文的基本任务之一。忽视对原语风格的分析,就谈不上对原作的全部意义的把握,忽视了风格意义和风格价值,要做到等值也是不可能的。虽然,原文风格也部分地属于意义的范畴,但是它有独立存在的理由,比如作品的格调、作家的精神气质等是语言层面各个部分不能单独体现的。翻译风格论的研究也为我们提供了这方面的证据。风格是可译的,所以在等值范畴中,风格因素层是不可少的。2 等值层缺少文化层面。虽然什维策尔在翻译的定义中增加了“文化” 内容,提出翻译是单向的语际和文化交际过程;并且在他的等值模式中划分了语 义和语用层面,其中涉及了翻译中的社会文化因素。可见,他是把翻译视做跨文 化意义上的语言交际活动。但是,我们应该知道,文化不仅贯穿于句法、语义和 语用层面始终,它还具有另外的层面,比如行为文化、制度文化、社会心理等, 因此需要研究翻译与政治、历史、经济、社会制度等诸多方面的关系。3语义等 值层缺少联想意义层面。语义等值不仅仅是成分等值和所指等值,这些只是某个 语言单位独立使用时所涉及的意义,还有很多的意义是某个语言单位和其它语言 单位共同使用而产生的,其语义要根据使用的语境来决定,这就是联想意义。4 用“+”“一”来表示保留或不保留不变量的类型,似乎太绝对。翻译过程中的 各种因素的转换不是“变”与“不变”的问题,而是变的程度有差别。发现了什 维策尔等值模式的不足之处,本文作者将对其进行补充和改进,这也是本论文的 研究目的。 本文将根据什维策尔等值模式的不足,对风格,文化,语义,以及语际转换 基本模式这四个方面进行较为细致的研究,从而对什维策尔的模式进行补充和改 进,提出一个经过改进的翻译等值模式,并对其进行分析说明。本文最后将通过 例子详细论述新模式评价译文的合理性以及对翻译实践的指导作用。这个模式是 从理论上对等值范畴的探索,文本所包括的内容随着人类对语言认识的深入,不 可能只限于这些层面,所以“等值”的内涵与外延应是动态的,但它又应有相对 的稳定性。这样它就可以作为我们研究、制定翻译标准的理论参照。但是这个模 式中还存在很多难题,比如各层面之间的界限与关系问题都不是单向的、线性的, 要说明这个问题还要进行长时间的研究。再比如使用语际转换的四种基本模式也 还是主观性很强的,要做到比较客观又有量化指标尚需做大量的研究工作。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 桑思民;;翻译等值与文化差异[J];外语与外语教学;1992年06期
2 胡孟圣;文化差异与翻译等值(上)[J];日语知识;2000年08期
3 秦毅;;语用学理论之于翻译等值[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2011年01期
4 唐赛璐;;浅谈翻译等值论[J];科教文汇(中旬刊);2011年07期
5 程平;翻译等值相对性探析[J];湘潭大学社会科学学报;2002年01期
6 卢振飞;论翻译的等值问题[J];山东外语教学;1994年02期
7 杨建华;英汉词汇联想意义的文化对比[J];张家口职业技术学院学报;2000年03期
8 陈玉萍;语篇性标准和翻译等值论[J];宁夏社会科学;2002年02期
9 金秋华;颜色在英汉文化交际中的差异[J];呼兰师专学报;2003年01期
10 方丽霞;颜色词的联想意义在不同文化中的表现[J];阜阳师范学院学报(社科版);2004年06期
11 任秀,张治安;翻译等值理论在英汉互译中的应用[J];成都纺织高等专科学校学报;2005年01期
12 忻捷;;中英德有关动物文化联想意义的比较——从十二生肖谈起[J];东华大学学报(社会科学版);2006年01期
13 吴新新;;英汉颜色词——“白色”的联想意义之比较[J];科教文汇(中旬刊);2007年02期
14 陶源;;论俄汉成语中语义模糊及其翻译[J];淮北煤炭师范学院学报(哲学社会科学版);2007年05期
15 薛莉芳;;英汉语言中颜色词的表意功能及联想意义[J];湖南行政学院学报;2008年01期
16 刘广富;;认知与翻译等值[J];安徽警官职业学院学报;2008年01期
17 高帆;;基本颜色词在中英文化中的联想意义[J];考试周刊;2008年34期
18 刘玲;;汉英色彩词的联想意义及文化差异研究[J];考试周刊;2008年40期
19 邓克凤;;英汉颜色词——“红色”的联想意义之比较[J];陕西教育(高教版);2008年10期
20 严丽霞;;英语新闻标题中修辞的翻译[J];安徽文学(下半月);2009年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 马冬莹;周乾;魏谨;佐斌;;数字词的社会心理特性:联想意义及加工速度[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年
2 俞红秀;;汉语基本颜色词联想意义之“两柄”修辞探析[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年
3 陈彦;;从“剩女”看网络流行语的翻译[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 ;新时期词汇联想意义的变化[A];黑龙江省语言学会2004年年会论文集[C];2004年
5 蒋建勇;;中医英译中的音译现象与翻译的等值理论[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
6 朱晓琴;;英汉语中植物喻义的对比与习语中植物的翻译[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
7 焦敬东;;学生词典中提供文化信息的途径和方法[A];第二届全国双语词典学术研讨会暨福建省辞书学会第九届年会论文集[C];1996年
8 金明;;对英汉“文化限定词语”的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
9 范红升;;英汉词典中习语语源的注释问题[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第四届年会暨学术研讨会论文集[C];2001年
10 哈斯也提;;翻译中的交际语用等值[A];中国首届“海峡两岸俄语教学与研究学术讨论会”论文摘要集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈小慰;翻译研究的“新修辞”视角[D];福建师范大学;2011年
2 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
3 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
5 王刚;电力系统多控制中心之间分解协调暂态稳定仿真计算的研究[D];清华大学;2006年
6 刘建刚;语用选择与等效翻译[D];上海外国语大学;2007年
7 姜红;与陈述、指称相关的现代汉语语法现象研究[D];苏州大学;2007年
8 江晓红;转喻的认知语用研究[D];广东外语外贸大学;2008年
9 付瑛瑛;“传神达意”[D];苏州大学;2011年
10 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 席静;关于什维策尔翻译等值模式的研究[D];中国海洋大学;2003年
2 王小娟;从翻译等值理论视角看经典著作的翻译[D];四川外语学院;2012年
3 许多恩;汉语词汇联想意义的研究[D];黑龙江大学;2012年
4 李明岩;《走进美国文化》翻译报告[D];吉林大学;2012年
5 姚星瑞;《细节中的文明—寻找美国的灵魂》(节选)翻译报告[D];四川外语学院;2012年
6 郑晓凤;《科尔之心》翻译实践报告[D];吉林大学;2012年
7 周垠圻;《在你身后》(前四十一页)翻译项目报告[D];四川外语学院;2012年
8 刘孔喜;翻译原型论理据考辨[D];西南大学;2010年
9 金玲;权力操控下的蒙古文翻译[D];西北民族大学;2010年
10 梁萍;《道德经》第三十三章的英译个案研究:翻译原型取向[D];西南大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 深圳特区报记者 吴凡;联想有信心与苹果竞争[N];深圳特区报;2011年
2 陈雅;网名与真名不同 揭示社会文化差异[N];北京科技报;2005年
3 本报记者 贾鹏雷;家电一样的“天骄”[N];计算机世界;2003年
4 吴伟光;从国际化看企业标识[N];光明日报;2003年
5 沈锡伦;词义的性质[N];语言文字周报;2007年
6 董 颖;中国企业疏于品牌保卫[N];中国国门时报;2005年
7 本报记者 董颖;中国企业疏于品牌保卫战[N];市场报;2005年
8 本报记者 邢梦宇;我知名商标海外频遭抢注[N];中国贸易报;2008年
9 内蒙古自治区党校 包江湄;英语教学应关注中西文化差异[N];今日信息报;2008年
10 ;和你在一起燃情质感热诚[N];国际商报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978