收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

变译理论在高职英语专业翻译教学中的应用

杨晨光  
【摘要】:如今,研究者和教育者对翻译教学的研究愈加重视,他们从不同的视角深入探讨各种不同的翻译理论。关于翻译理论的争辩也从未停息。本文主要从翻译变译理论的视角进行分析和探讨。国外的学者,例如,彼得.纽马克,十分关注这一问题。基于前人的研究,黄忠廉教授终于系统地将变译作为一项具体的理论提出,并且给出了变译系统的定义,即所谓变译指译者根据特定条件下特定读者的特殊要求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动。变译理论的翻译观丰富了人们对翻译的认识,为翻译研究提供了一个宏观的理论框架,目前许多的学者从不同的角度对其理论价值做了充分的肯定,同时也有学者对变译理论对翻译的解释力和适用性发表了不同的观点。然而,有关变译理论与翻译教学的研究较少,研究不够深入全面,且对于变译理论在翻译教学领域的应用研究,还有待更进一步探索和验证。 本项研究着眼于翻译变译理论及其在高等职业院校翻译教学中的应用。其目的在于广泛地将变译理论应用于翻译教学当中来,以便在将来培养出越来越多的高水平翻译人才来适应信息时代的需求。为此,根据变译翻译理论的特点,研究者设计了具体的课堂教学步骤和程序,共分为八个大的阶段。第一阶段为译前准备阶段,第二阶段是课堂讲授与布置作业阶段,第三阶段是课堂小组评价阶段,第四阶段是初次修正阶段,第五阶段是教师评价阶段,第六阶段是教师的建议、补充及布置新任务阶段,第七阶段是最终修正阶段,第八阶段是评选优秀译文。 为进一步验证这一教学模式对于提高翻译能力的有效性,作者设计了相关的教学方案,并于2011年下半年在工会管理干部学院开展了为期12周的教学实验。受试对象来自该校英语系两个自然班的81名大二学生,学生毕业后的就业方向是外贸英语或者旅游英语,因此具备灵活的翻译技能对他们来说很重要。由于受试者所在班级每班分别为40名和41名学生,研究者随机将一个班级作为实验班,另一个班级作为控制班,并用不同的方法对其施教(实验班采用变译翻译理论指导下的模式教学,控制班采用了传统的教学模式)。 在实验结束后认真地统计并分析了实验中得出的数据。从实验得出的结果看,该理论能很好地适应翻译教学的需要,基于变译理论的教学模式不仅有助于学习者翻译兴趣的激发,也能很好的培养其翻译技能的形成。在此基础上,作者对应用这一教学模式提出了相关的建议。然而,由于研究者能力的限制,该项研究在一些方面难免存在问题,这项工作还有待于进一步的探索改进。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 朱娟娟;“变译”手法在英译汉文化艺术作品时的运用[J];宁波广播电视大学学报;2004年03期
2 黄忠廉,李红青;翻译教学:需要建立开发意识[J];外语教学;2004年01期
3 黄忠廉;变译的七种变通手段[J];外语学刊;2002年01期
4 吴云;旅游翻译的变译理据[J];上海翻译;2004年04期
5 黄忠廉;变译(翻译变体)论[J];外语学刊;1999年03期
6 黄忠廉;变译全译:一对新的翻译范畴[J];上海科技翻译;2002年03期
7 高芸;谈变通的手段[J];湘南学院学报;2004年06期
8 黄忠廉;句群中枢变译说[J];外语学刊;2003年04期
9 卞建华;对林语堂“文化变译”的再思考[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
10 刘丽芬,黄忠廉;编译的基本原则——变译方法研究[J];中国科技翻译;2001年01期
11 黄忠廉,李亚舒;论翻译策略系统[J];上海科技翻译;2003年04期
12 卞建华;对林语堂“文化变译”的再思考[J];上海翻译;2005年01期
13 李气纠;翻译要素对翻译的影响:变译与全译[J];衡阳师范学院学报;2004年02期
14 胡庚申;“变译”与“简译”——重复词语的口译方法[J];上海科技翻译;1989年04期
15 陈扬;语言功能对翻译的影响[J];西安电子科技大学学报(社会科学版);2000年02期
16 张耀华;论科技翻译与可伺利用的网络资源的关系[J];长安大学学报(社会科学版);2002年03期
17 李箭;“变体翻译”论[J];佳木斯大学社会科学学报;2004年04期
18 李翔一;辛朝晖;;“变译”概念及其对翻译教学的启示[J];教育与职业;2005年33期
19 吴秀群;;从意识形态角度看新闻翻译[J];张家口职业技术学院学报;2006年02期
20 周领顺;翻译观的时代变革——评黄忠廉、李亚舒著《科学翻译学》[J];中国科技翻译;2004年04期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 张璐;;信息社会翻译新特点及翻译教学[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 杨晓静;歌曲翻译三符变化说[D];黑龙江大学;2012年
2 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
3 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王金波;弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本[D];上海外国语大学;2006年
5 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 信娜;俄语术语汉译方法论研究[D];黑龙江大学;2012年
7 赵璧;博弈论视角下的重译者策略空间[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵琳娟;“转换”与“变译”[D];华东师范大学;2012年
2 李新月;变译策略在汉英口译中的应用[D];沈阳师范大学;2014年
3 孙乐;联络口译中变译策略的特点及作用[D];广西大学;2013年
4 薛佼;从目的论角度看口译中的变译现象及其质量评估原则[D];四川外语学院;2010年
5 刚秀霞;圣经汉译中的变译现象研究[D];中国海洋大学;2010年
6 姚书美;口译中的变译现象及其灵活度把握[D];广西大学;2012年
7 杨丽梅;变译理论视角下《狼图腾》英译变译探析[D];宁夏大学;2014年
8 王红;《ШОС》一文的句子变译策略[D];黑龙江大学;2013年
9 王芳;林译《块肉余生述》的变译方法及其理据[D];长江大学;2013年
10 魏来;俄汉阐译研究[D];黑龙江大学;2014年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 黄忠廉;文化输出需大力提倡“变译”[N];光明日报;2010年
2 信娜 宋飞;学科起步于方法[N];光明日报;2010年
3 黄忠廉 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;未竟的《圣经》文学全译梦[N];中国社会科学报;2011年
4 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978