收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中英旅游文本的顺应翻译研究

闫凤霞  
【摘要】: 近年来,旅游业蓬勃发展,一跃成为世界第三大支柱产业。旅游业带来的巨大市场潜力使得越来越多的人关注这门新兴产业。中国地大物博,5000年光辉灿烂的文化每年都吸引着数以万计的游客来观光游览。尤其是随着2008年奥运会和2010年世博会在上海的召开,中国的旅游业势必迎来一股新的热潮,由此拉动相关产业如饭店业、交通运输和娱乐设施的进一步发展。据世界旅游组织预测,到2020年,将有16亿人口来中国旅游,到时中国将成为最大的旅游胜地和第四大旅游客源国。比较而言,作为旅游产品之一的旅游文本资料的翻译相对薄弱,语言、文化和语用失误比比皆是,严重影响着中国文化的传播,破坏了旅游地形象。因此,本文作者试图借用维索绪伦(Verschueren)的顺应论,提出顺应论指导下的翻译模式,希望能够在理论和实践中丰富翻译研究,并在此基础上提出了被动顺应和主动顺应相结合的几种翻译策略。 第一章回顾了旅游文本的相关研究。作者首先对旅游文本的定义、分类和功能进行了界定,然后对国内外旅游文本的翻译进行了逐一回顾,同时还讨论了顺应论在国内外的发展。在本章的最后作者还指出了当前旅游文本翻译中存在的问题。 第二章是理论研究部分。顺应论中的几个重要概念如选择,三个着眼点和四个研究角度在本章中都进行了详细的阐释,并结合翻译研究指出了顺应论在翻译研究中的体现,由此提出了顺应翻译研究模式及其在理论和实践方面的意义。 第三章研究了旅游文本翻译的顺应性。作者假设旅游文本翻译是顺应目标语文本的结构,物理,心理和社交世界的多维转换过程,选取了几处山东景点的翻译作为样本开展问卷调查,以说明翻译是一个融语言、文化、心理和社会因素为一体的全面过程。调查结果基本证实了作者的假设,为应用顺应论研究翻译提供了前提。然后作者利用大量的翻译实例,分别研究了旅游文本翻译中顺应目标语的结构,物理,心理和社交世界的过程。在本章的最后,作者总结提出了在顺应论指导下的旅游文本顺应翻译模式。 第四章提出了主动和被动顺应的几种翻译策略,如音译、增添、删除、类比和改写等策略,充分体现了译者对译文的顺应和译者的主体性。 结论部分点明了作者的主要发现,指出了本文写作的意义和不足。作者的主要发现为:(1)提出了全新的旅游顺应翻译模式,在理论和实践方面对翻译研究有较强的借鉴意义。(2)旅游翻译是译者动态的顺应目标语语言结构,物理,心理和社交世界以及译文读者反馈的多维转换过程。(3)旅游翻译实践中,译者可以灵活的采用主动顺应和被动顺应的策略,如音译、增添、删减和顺应等策略来弥补文化差异造成的缺失,以便使译文为更多的读者所接受。(4)翻译具有动态性,不同社会背景下人们的语言习惯和文化规约不同导致了译文具有时代性。因此要把译文交给读者去检验,注重读者的反馈。 作者提出这一模式旨在抛砖引玉,指导旅游文本翻译的理论与实践,并对其它文体的翻译,如广告翻译、文学翻译和法律翻译等提供借鉴意义;应用主动和被动顺应翻译策略可以更深层次洞察翻译行为,同时对翻译教学具有重要的启示。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 高旭东;;从目的论看旅游文本翻译——以吉林旅游翻译为例[J];吉林华桥外国语学院学报;2009年02期
2 陈艳芳;刘娜;刘祎;;基于顺应论的中文旅游文本的英译研究[J];河北科技师范学院学报(社会科学版);2011年01期
3 穆慧琳;;浅析顺应论在汉语旅游文本翻译中的应用[J];江苏技术师范学院学报(职教通讯);2008年04期
4 宋志平;翻译:选择与顺应——语用顺应论视角下的翻译研究[J];中国翻译;2004年02期
5 黄小松;;翻译过程——选择与顺应的运用维度[J];西南科技大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
6 李昕燕;;从顺应论看林语堂编译《论语》[J];廊坊师范学院学报(社会科学版);2010年02期
7 朱丽;;从顺应论角度看语码转换[J];经济与社会发展;2006年01期
8 席红梅;;教师语码转换的顺应论解释[J];哈尔滨学院学报;2006年08期
9 乔平;;歌词语篇中语码转换现象的语用观[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2006年12期
10 范方芳;;语用失误的顺应论解释[J];中国民航飞行学院学报;2006年06期
11 雷聪;林俐;;顺应论与大学英语课堂里教师语码转换[J];沧州师范专科学校学报;2007年01期
12 赖小玉;;商务英语信函中模糊语言的语用分析[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
13 于芳;;顺应论与报刊体育新闻中的英汉语码转换现象[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2008年01期
14 谢睿玲;;从顺应的角度解析新闻语篇的互文性[J];湖南人文科技学院学报;2009年02期
15 王蓓;;从顺应论看中国英语学习者的语用失误[J];网络财富;2009年17期
16 梁景宏;蒋妍敏;;顺应论下话语标记语的使用研究[J];作家;2009年20期
17 曲艳娜;;从顺应论的角度分析外语教师课堂语码转换[J];沈阳师范大学学报(社会科学版);2010年01期
18 张银帙;;从国俗语义词译法的角度看顺应论在翻译中的作用[J];吉林工程技术师范学院学报;2010年11期
19 程庆方;孟秋菊;;浅析大学英语课堂中的语码转换现象[J];石家庄理工职业学院学术研究;2009年04期
20 王玉晓;;委婉语对交际语境的顺应研究[J];时代文学(下半月);2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
2 陈雅婷;;语际语用失误与语内语用失误的顺应论阐释[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 唐玲;;英语情态意义的认知解读和多义性的顺应论释解——以must一词为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
4 林哲翔;;加藤周一的翻译观之初探——以《明治初期的翻译》为中心[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 周黎;;析交际功能派翻译理论中的文化观[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
6 金洋;;德国功能目的论对实用推介文汉译英的指导作用[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
7 李灵;;目的性原则与广告翻译[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
8 张琳;;现象学视角下的翻译主体研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 刘芳;;论规范对翻译事件的影响——董秋斯翻译个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 刘娜;;权力话语对译本的影响——《简·爱》不同译本的个案研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 胡春华;学术讲座中元话语的语用学研究:顺应—关联路向[D];上海外国语大学;2008年
2 徐剑;翻译行为合理性研究[D];华东师范大学;2007年
3 龚龙生;顺应理论在口译中的应用研究[D];上海外国语大学;2008年
4 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
5 胡显耀;当代汉语翻译小说规范的语料库研究[D];华东师范大学;2006年
6 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
7 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
8 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
9 吴(燕日);翻译相异性[D];暨南大学;2006年
10 刘庆元;《小说月报》(1921-1931)翻译小说的现代性研究[D];华东师范大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 闫凤霞;中英旅游文本的顺应翻译研究[D];山东师范大学;2007年
2 文俊壹;从顺应论的视角看风景描写的英译[D];广东外语外贸大学;2007年
3 王美丽;顺应论在旅游文本汉英翻译中的应用研究[D];内蒙古大学;2009年
4 晏飒绮;顺应论视角下的中文旅游文本英译研究[D];江西师范大学;2006年
5 石成成;汉语冗余否定的顺应论分析[D];四川外语学院;2010年
6 张默男;顺应论视角下民族品牌中英文名称的翻译[D];山西财经大学;2010年
7 周茜;顺应论视角下旅游文本的汉英翻译[D];天津商业大学;2011年
8 孟焕丽;从顺应论的视角看机械类产品说明书的英译[D];兰州理工大学;2011年
9 何涛;从顺应论看《二马》英译本[D];华中师范大学;2011年
10 高辉;从顺应论的角度看中英广告的翻译[D];广东外语外贸大学;2005年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
2 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
3 陈香;拓展出版文化平台 营造文明书香社会[N];中华读书报;2004年
4 罗霞;冒充引进外版图书中的法律问题[N];中国知识产权报;2005年
5 濮阳荣;文学翻译的译写问题[N];文艺报;2007年
6 ;产品回放[N];中国计算机报;2003年
7 李景端;翻译行业的“百科全书”[N];中华读书报;2007年
8 姜秋霞;翻译美学的多角度透视[N];中国新闻出版报;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978