收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论“两个转向”对翻译与文化研究的价值和影响

明明  
【摘要】: 要探讨和研究“两个转向”(即翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向),首先必须走进2000多年之久的西方翻译研究史。 我们发现,西方翻译史一开始就沿着两条路线发展,形成了以奥古斯丁为源头的语言派和以西塞罗为先河的文化派,在以后漫长的岁月中,它们各自发展,一直延续到今天,产生了众多的代表人物和理论建树。 我们发现,进入20世纪特别是50年代后,西方翻译研究得到了迅速发展。由于语言学理论的发展,翻译研究得到了空前的理论指导和武装,出现了翻译研究中的语言转向,一大批学者和研究者经过不懈的努力和探索,取得了丰富的成果。20世纪70年代后,翻译研究遇到了很多难题与挑战。人们发现,仅从语言层面来研究翻译已远远不够了。一批学者、专家开始从文化层面进行研究,翻译研究的文化转向应运而生。人类社会进入21世纪后,在全球化背景下,文化研究大行其道,经济一体化、文化多元化成为时代潮流,翻译的重要性更加突出,文化研究的翻译转向成了逻辑的必然。 本文旨在“两个转向”的框架下,对“两个转向”进行实证研究,在以下三个方面进行论述:一、“两个转向”产生的必然性及分别对翻译研究和文化研究产生的影响。二、“两个转向”之间的互相作用和内在逻辑关系。三、“两个转向”在全球化时代怎样为中国的翻译研究和文化研究提供有益的理论支持和帮助。 本文的结构为:引言、第一、二、三章和结论共五部分。 引言部分主要是勾画论文的布局和主要内容。 第一章着重从古罗马时期到20世纪中叶来论述西方翻译理论的发展脉络,重点是回顾和讨论这一时期的文化派代表人物及其主要理论观点,说明“文化转向”这一命题不是凭空造出的,是有历史渊源的,具有传承性。 第二章重点讨论文化转向及其对翻译研究所产生的影响和价值。结合第一章的有关内容,重点论述文化转向出现的哲学、社会、经济及翻译研究本身的背景和条件,论证它的必然性和逻辑性以及代表人物和学术论点。然后采取实证方法举例说明在翻译过程中的影响和作用。 第三章涉及文化研究的翻译转向及对文化研究的价值和影响。第一是要论述“两个转向”的内在逻辑关系和相互作用及影响。第二论述翻译转向产生的背景。第三论述“两个转向”对当下中国翻译研究和文化的作用及影响。 结论部分则强调本文要探究的三个问题,说明论文本身的学术价值和独特见解。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张艳红,王民华;试析外国文学作品中讽刺的表现手法[J];河北建筑科技学院学报(社科版);2004年03期
2 李炜,庄凤英;论翻译中导致误译的因素[J];解放军外国语学院学报;2005年04期
3 崔新广;于德英;;试谈隐喻翻译的异化与归化——以《苔丝》的张译本和孙译本为例[J];莱阳农学院学报(社会科学版);2006年02期
4 徐刚;;《论语》故训疑误举例[J];孔子研究;2007年05期
5 黄艳;陈道婷;;浅析幽默英语的生成[J];华商;2008年08期
6 邓薇;孟庆升;;目的论视角下的影视字幕翻译——以情景喜剧《成长的烦恼》为例[J];山西师大学报(社会科学版);2010年S3期
7 魏李隼;;认知观照下的英汉隐喻[J];浙江科技学院学报;2011年02期
8 何森梅;;论汉英翻译中的释义法[J];黎明职业大学学报;2007年03期
9 徐春山;;翻译中的归化和异化之争初探[J];科技信息(科学教研);2007年32期
10 吴娜;;于丹演讲风格浅析[J];文教资料;2008年02期
11 徐兰兰;;从《红字》译本看文学翻译风格的传达(英文)[J];科技信息;2010年31期
12 卢道归;;修辞随谈(1) 转喻如何投射到语言层面上?[J];当代修辞学;2011年01期
13 王晓娜;标题中的名词性相关并列[J];辽宁师范大学学报(社会科学版);1996年02期
14 陈光贵;浅谈语言文化的差异[J];青海师专学报;2005年05期
15 王岩;;基于语料库的外语研究角度剖析[J];沈阳航空工业学院学报;2007年06期
16 黄伟芳;文化层面的异化讨论[J];安徽电气工程职业技术学院学报;2005年02期
17 蒋冰清,刘晓红;英汉“矛盾修辞”之语言层面比较观[J];湖南人文科技学院学报;2005年01期
18 陈林;;论译本The Destination的内部连贯性[J];安徽文学(下半月);2008年10期
19 易彩纯;;英译公示语在语言层面的可接受性探讨[J];太原城市职业技术学院学报;2009年04期
20 呼亚玲;;中美文化差异漫谈[J];考试周刊;2010年03期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 刘孔喜;杨炳钧;;文学翻译译文修改的原型论取向[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 杨山青;;语言的同义现象与翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 王景丹;;谈中西文化对话中的民族文化立场[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 康巧茹;;探讨描述禁止类型法律规范命题内涵语义的方法[A];逻辑研究文集——中国逻辑学会第六次代表大会暨学术讨论会论文集[C];2000年
5 申淼;李福印;;Prince Died,What about Snow White——Metaphorical Analysis of Tess of the D’Urbervilles[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
6 魏慧萍;;意象沉潜的世界——词义研究的哲学探索[A];第六届汉语词汇语义学研讨会论文集[C];2005年
7 费小平;;《翻译研究与杰出的中国近现代文学研究学者资源的阅读:译介学研究的文本化途径》[A];贵州省翻译工作者协会第6届会员代表大会暨2007年翻译学术年会论文集[C];2007年
8 周险峰;;文本理解的张力:中国古代儒家教育智慧的解释学视角[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(2)——中国教育思想史与人物研究[C];2009年
9 翁正石;;王弼的言意之辩[A];“中国名辩学与方法论研讨会、道家与西方研讨会、冯友兰哲学思想研讨会”优秀论文精选[C];1998年
10 倪俊霞;;浅析定型理论与先例现象[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 宋杰;品特戏剧的关联研究[D];上海外国语大学;2007年
2 邵严毅;蓄意歧义作为言语交际策略的语用研究[D];上海外国语大学;2008年
3 张媛媛;现代汉语诗歌“陌生化”的语言实现[D];华中师范大学;2013年
4 曲英梅;基于语料库的英汉动名化对比研究[D];东北师范大学;2009年
5 杨海燕;中外出版的英文城市旅游指南对比研究[D];上海外国语大学;2013年
6 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
7 江静;隐喻化中的源语概念影响[D];复旦大学;2008年
8 刘雪春;现代汉语等同范畴的语义认知研究[D];华东师范大学;2004年
9 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 于雪莹;中国古典诗歌英译中隐性连贯的处理[D];上海外国语大学;2008年
2 曾真;美国著名政论体演讲辞的汉译研究[D];四川大学;2007年
3 李海英;中国传统思维方式与汉朝语言转换[D];中央民族大学;2006年
4 彭晓玲;男性作家和女性作家短篇小说中的性别差异[D];华中师范大学;2006年
5 廖璐姗;《简·爱》两译本的比较研究[D];天津财经大学;2009年
6 赵冬梅;从英汉“双元结构”透视成年人英语阅读学习机制[D];西华大学;2008年
7 胡晓萌;翻译中的杂合现象初探[D];浙江大学;2007年
8 张燕;《大唐狄公案》“讹”现象的研究[D];安徽师范大学;2013年
9 张有为;汉英习语的认知比较研究[D];广西师范大学;2008年
10 孙仲娜;从文体学视角分析《哈克贝里·费恩历险记》中的“前景化”[D];中南民族大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 上海外国语大学附属外国语学校副校长 赵均宁;给语言学习加点“营养”[N];文汇报;2008年
2 新东方教育科技集团中学英语培训部 戚益;帮学生顺利通过“高中英语阅读”关[N];中国教育报;2005年
3 上海 高博;奔向64位[N];电脑报;2004年
4 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
5 陈畏;由“补壁”所想到的[N];中国文化报;2004年
6 张清华;屋檐上的春雨不绝于耳[N];文学报;2006年
7 沪言;权力化的翻译,“解构时代”如何不想它?[N];社会科学报;2005年
8 杜庆春;革命1960,聆听历史的细节吧![N];21世纪经济报道;2007年
9 主持人:刘江;.NET图书咀华(上)[N];中华读书报;2006年
10 范迪安;诗迪的绘画:源自心灵的气象[N];中华读书报;2007年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978