收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

认知隐喻框架下的翻译思维过程探索

周静  
【摘要】:该文是以隐喻性认知理论为视角对翻译思维过程进行的一次系统性探索。 二十世纪九十年代以前的翻译理论大多停留在语言、文学及文化方面的静念对比研究上,很少从心理和认知角度来探究翻译的思维过程,从而忽视了翻译是一种复杂的心理活动这一本质特征。 当代翻译理论认为翻译不仅是两种不同语言体系之间的形式转换,更是译者积极的主体思维认知过程。另一方面,现代隐喻理论也已不再把研究重心放在其修辞功能上,而是将隐喻看作一种概念现象来探讨其工作机制。由于同属思维活动,翻译和隐喻在字面意义、相关范畴、映射、工作机制方面存在着一定的内在联系。基于二者的相似性,本文针对翻译中认知过程研究长期被忽视的现状,运用认知语言学领域的两大重要理论框架——概念隐喻理论和概念整合理论来探索翻译的认知思维过程。旨在为翻译认知过程提供一个统一的框架模式,并对概念隐喻理论和概念整合理论的阐释力进行检验。 概念隐喻理论和概念整合理论在揭示人类思维的概念结构方面具有互补性,本文试图结合两大理论探讨隐喻式翻译理论的雏形。概念隐喻理论在揭示隐喻式翻译的可行性方面起到了积极的作用,但是该理论建立在语言层面的静态对比上,将翻译看作是固定的映射过程,缺少对文化及译者心理因素的分析,因而引起了诸如直译与意译、归化与异化、可译与不可译等无休止的争端,这些关于翻译策略的争端则有待于概念整合理论的解决。在概念整合理论的框架下,作者将翻译的认知过程视为一个四空间交互作用的过程,即原文空间和译者空间在类属空阳的映射下在译文空间里的概念整合过程。其中原文空间和译者空间本身也是整合的结果:前者整合了源语语法和作者意欲传达的概念结构,后者整合了译者的语言能力、语用考虑、个人偏好及认知语境等元素。类属空间是由两个输入空间的共性构成的抽象结构,在翻译过程中对原文、译者两空间进行映射,从而保障跨空间映射的顺利进行。译文作为原作概念结构和目的语语法整合的自然结果,可以在以后的整合中作为输入空间继续参与整合从而修改和完善现有译文。由于受译者的认知语境、语用考虑等因素的影响,整合过程带有译者主体性的烙印。因此,译文较之原文并非单纯的复制而是在原作概念结构制约下的动念的目的语再创作。另外,依据原作传达的认知联系和输入空间内的组织框架之间的关系,本文将翻译划分为三类:相同认知联系共享同一组织框架,同一组织框架传达不同认知联系以及不同组织框架传达不同认知联系,并探讨了它们各自适用的


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 沈莉;;概念整合理论的阐释力及其应用[J];哈尔滨学院学报;2010年05期
2 樊欣;;语篇连贯的认知分析[J];文教资料;2008年16期
3 邹春玲;梁英吉;;概念隐喻理论和概念整合理论的相容性探究[J];东北农业大学学报(社会科学版);2009年03期
4 李晓琴;刘国辉;;熟语中“前后”空间隐喻的认知语义例析[J];外国语言文学研究;2005年04期
5 贺华丽;;概念整合理论对翻译的阐释力[J];怀化学院学报;2007年11期
6 孙毅;陈朗;;概念隐喻观与整合理论对隐喻机制的交互性阐释[J];中山大学研究生学刊(社会科学版);2007年04期
7 王梅;许延令;;概念整合理论与二语习得[J];辽宁医学院学报(社会科学版);2008年03期
8 郜丽娜;刘丰;;批评隐喻分析——基于概念隐喻理论和概念整合理论的理论框架[J];河北科技师范学院学报(社会科学版);2010年02期
9 罗晨洁;;概念隐喻理论与概念整合理论的联系与区别[J];西昌学院学报(社会科学版);2006年03期
10 汪少华;樊欣;;概念隐喻、概念整合与语篇连贯——以一则商业报道为例[J];外语研究;2009年04期
11 伍敬芳;刘宇红;;通感的认知语言学阐释[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2005年06期
12 王瑛;刘彦双;;隐喻研究评述[J];作家;2010年16期
13 徐欣;;概念隐喻理论与概念整合理论对比研究[J];枣庄学院学报;2007年04期
14 田甜;;概念整合对幽默言语的阐释力[J];湖北广播电视大学学报;2008年04期
15 王勤玲;概念隐喻理论与概念整合理论的对比研究[J];外语学刊;2005年01期
16 孙毅;陈朗;;概念整合理论与概念隐喻观的系统性对比研究[J];北京第二外国语学院学报;2008年06期
17 何斌;莫国辉;赖洁;张爱玲;;2000-2009十年中国学者应用概念整合理论对隐喻研究的综述——以中国学术期刊网刊载的核心期刊论文为视角[J];牡丹江教育学院学报;2010年06期
18 李福印;田聪;;概念隐喻理论与概念合成理论在意义构建中的优势和不足[J];外国语言文学研究;2005年02期
19 周世清;;隐喻学芳圃中的一朵奇葩——《认知隐喻学经典文献选读》评介[J];西安文理学院学报(社会科学版);2011年02期
20 温美昕;韩晓方;;概念整合与语言的理解和教学[J];上饶师范学院学报;2006年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 徐保华;;类型化:从张洁作品英译看第三世界女性经验外译过程中的流失[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
9 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
10 杨晓荣;;翻译协调论的哲学基础——兼谈中国当代哲学研究对翻译理论的启示[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 蒋静;小句补语句概念整合研究[D];北京语言大学;2009年
2 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
3 孙毅;隐喻机制的劝谏性功能[D];上海外国语大学;2009年
4 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
5 李晓康;态度意义构建世界[D];上海外国语大学;2009年
6 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
7 杨彬;心智的门铃[D];苏州大学;2008年
8 肖家燕;《红楼梦》概念隐喻的英译研究[D];浙江大学;2007年
9 吴恩锋;基于经济报道标题语料库的概念隐喻研究[D];浙江大学;2008年
10 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 周静;认知隐喻框架下的翻译思维过程探索[D];武汉理工大学;2006年
2 刘丽丽;从认知角度看广告中的通感[D];江西师范大学;2008年
3 吕金凤;隐喻的生成机制探索[D];信阳师范学院;2011年
4 王翔;济慈颂歌中通感隐喻的认知研究[D];河南大学;2008年
5 刘建珍;隐喻话语理解的认知语义学研究[D];西北师范大学;2006年
6 姜增红;概念整合中的个性分析[D];山东师范大学;2006年
7 曾婷;从认知角度看计算机用语中的概念隐喻[D];长沙理工大学;2007年
8 朱徐柳;英汉谚语的认知分析[D];南京师范大学;2008年
9 关春梅;试从认知角度论隐喻的运作机制[D];吉林大学;2004年
10 杜杰华;网络隐喻的认知研究[D];西南大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
2 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
5 景端;福建的翻译名家[N];中华读书报;2005年
6 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年
7 林会敏(书评人);译海里的夜行灯塔[N];中国图书商报;2006年
8 记者 次仁罗布;第十一次全国民族语文翻译学术讨论会在拉萨召开[N];西藏日报;2005年
9 本报驻莫斯科记者 姜辛;期待中俄文化交流胜过1950年代[N];文汇报;2006年
10 本报记者 王研;谢天振:如何向世界告知中华文化[N];辽宁日报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978