收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

英汉饮食习语中的概念隐喻

谢红梅  
【摘要】:本文对英汉饮食习语中的概念隐喻进行对比研究主要有三个目的。首先,进一步论证概念隐喻理论,并且论证概念隐喻在饮食习语中大量存在。其次,通过对英汉饮食习语语料的分析,总结其中最重要的概念隐喻,并且寻找英汉饮食习语中概念隐喻的异同。最后,从文化和人类体验的角度探讨导致这些异同的原因。 本文采用定性和定量相结合的方法对英汉饮食习语中的概念隐喻进行对比分析,发现英汉饮食习语中概念隐喻的相似性和差异性,探讨导致异同的原因。首先,根据Gerard Steen的五步隐喻认定法收集英汉饮食习语中的隐喻语料。其次尝试对语料进行分类并通过George Lakoff和Mark Johnson的概念隐喻理论提炼语料中的概念隐喻。最后,对比分析英汉饮食习语中的概念隐喻及其源域的相似性和差异性,并探讨导致异同的文化因素。 通过分析英汉饮食习语,本文总结出14个主要的概念隐喻,"HUMAN BEINGS ARE FOOD"(人即食物),"HUMAN EMOTION IS FOOD"(人的情感即食物),"HUMAN SPEECH/BEHAVIOR IS FOOD"(人的言行即食物),"LIFE IS FOOD"(生活即食物),"BENEFIT/LOSS IS FOOD"(得失即食物),"IMPORTANCE/VALUE IS FOOD"(重要性/价值即食物),"SITUATION IS FOOD"(情况即食物),"KNOWLEDGE IS FOOD"(知识即食物),"MONEY IS FOOD"(钱即食物),"RESULT IS FOOD"(结果即食物),"ENERGY IS FOOD"(能量/精力即食物),"HUMAN TEMPERAMENT IS FOOD"(人的性情即食物),"NATION IS FOOD"(国家即食物),"LIVELIHOOD IS FOOD"(生计即食物),证明概念隐喻大量存在,并对概念隐喻理论提供有益的补充。本文还发现在英汉饮食习语中,有相同和不同的概念隐喻,各个概念隐喻在英汉语料中的比例都有异同,其中所占比例最大的四个概念隐喻大致相同,所占比例最小的概念隐喻不同,以及各个源域在英汉语料中的比例有异同,所占比例最大的源域都是食物,而多源域映射同一目标域在汉语语料中所占比例远远大于在英语语料中的比例。通过对比分析,探讨导致相似性和差异性的原因,进一步证明人类共有的体验导致概念隐喻在英汉饮食习语中运用的相似以及人类体验和文化的差异导致概念隐喻在英汉饮食习语中运用的差异。 习语作为语言的重要组成部分,经历长期的历史文化沉淀,蕴藏丰富的隐喻表达。饮食是人类最基本的体验之一,因而形成了大量与饮食有关的习语,这些饮食习语通过概念隐喻映射到社会生活的各个方面。不同的民族因生存环境等异同,形成的饮食习语有异同,饮食习语中蕴含的概念隐喻有相似之处,也有差异,因此对其进行对比研究具有重要意义。本文有助于深入了解中国和英语国家的文化风俗和思想观念等,对跨文化交际具有重要意义。本文研究结果有助于更好地理解和运用饮食习语,可以帮助语言学习者更好地学好语言。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 席月;;Great English Idioms[J];今日中学生;2016年33期
2 高菲;;Translation Methods of English News Headlines[J];校园英语;2017年18期
3 JIM NORTON;;STRANGE BUT TRUE[J];The World of Chinese;2012年05期
4 ALISHA BAILEY;;台湾油饭(英文)[J];The World of Chinese;2012年05期
5 杨平;;Numerals Between English and Chinese and Strategies for Translation on Numerals[J];海外英语;2015年20期
6 易艺;;On Dryden's 3 types of translation[J];海外英语;2010年06期
7 宋虹;;Literal Translation and Free Translation[J];快乐阅读;2013年22期
8 廉依婷;;Manifestations and Translation Methods of China English[J];科技信息;2010年20期
9 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[J];语言与文化研究;2009年00期
10 崔建设;;On the Translation of English-Chinese Idioms[J];海外英语;2013年14期
11 LiuJinding,石桂生;TRANSLATION OF CHINESE AND ENGLISH IDIOMS[J];武当学刊;1995年03期
12 王婧瑶;;On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words[J];海外英语;2016年07期
13 颜晓英;;A Dialectical Way between Literal and Free Translation:Taking the Translation of English Similes as an Exemplar[J];海外英语;2013年03期
14 ;Design of ternary D flip-flop with pre-set and pre-reset functions based on resonant tunneling diode literal circuit[J];Journal of Zhejiang University-Science C(Computers & Electronics);2011年06期
15 王华;Literal Translation and Free Translation[J];宿州师专学报;2000年02期
16 李媛媛;郑庆列;;The methods to Translating of English Idiom[J];商情(科学教育家);2008年04期
17 闫雪;;The Application of Literal Translation in Movie English——A Case Study of Downton Abbey[J];海外英语;2016年23期
18 ;A General Introduction of the Main Similarities and Differences between the Three Translation Models[J];科技信息;2011年08期
19 陈薏仁;;Literal translation vs Free translation[J];校园英语;2018年33期
20 Tan Xiaoli;Li Zhongliang;;Methods of Translating Chinese Philosophical Terms[J];学术界;2017年03期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 赵丹丹;;Translation of Idioms in Chinese Literature[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
2 Valerie Fraser;;拉丁美洲艺术中的全球性与地域性(英文)[A];北京论坛(2004)文明的和谐与共同繁荣:“全球化背景下艺术的传统与创新”艺术分论坛论文或摘要集[C];2004年
3 王盼盼;吴叔尉;;A Study on English Translation of Hainan Cuisine Dishes Name[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
4 王俊;;简论空间概念隐喻[A];江西省语言学会第五届会员大会暨2002年学术年会论文集[C];2002年
5 ;RESEARCH ON FTA DRIVING MODULE IDENTIFYING TECHNOLOGY[A];2006年中国机械工程学会年会暨中国工程院机械与运载工程学部首届年会论文集[C];2006年
6 Yanchao Bi;;The representation of concepts in human brain:Effects of domain and modality of knowledge[A];第一届全国神经动力学学术会议程序手册 & 论文摘要集[C];2012年
7 刘玉红;;“生活是一条河”——《士兵之家》的概念隐喻[A];认知诗学第3辑[C];2018年
8 刘黎虹;;Mistranslation in translation[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
9 高航;;温度的概念隐喻:汉语语料考察[A];第四届全国认知语言学研讨会论文摘要汇编[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 吴恩锋;基于经济报道标题语料库的概念隐喻研究[D];浙江大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 谢红梅;英汉饮食习语中的概念隐喻[D];华中师范大学;2013年
2 马倩钰;翻译过程“直译假说”的验证研究[D];北京外国语大学;2019年
3 孟琛;《檀香刑》中文化专有项的异化与归化翻译研究[D];山东大学;2017年
4 Li Sirong;[D];西安外国语大学;2014年
5 苏小湘;英语习语的认知研究[D];湖南师范大学;2003年
6 胡云;从乔治·斯坦纳翻译四步骤看《红楼梦》邦索尔译本中的习语翻译[D];西南交通大学;2013年
7 万敏;关联理论之习语及其变体观[D];西南师范大学;2005年
8 滕淑红;习语翻译的异化[D];重庆大学;2002年
9 王宇;英汉熟语活用的认知阐释[D];湖南师范大学;2011年
10 依斯甘德(Isgender);基于Ruby的Web Service应用[D];北京化工大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 武汉东湖学院 魏晓雯;英语翻译中直译和意译的合理运用[N];山西青年报;2014年
2 西南交通大学 李孝英;中医古籍情感概念隐喻概述[N];中国社会科学报;2019年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978