功能语义场视角下的英汉颜色词文化内涵对比
【摘要】:
人类生活在一个神奇的色彩世界里,颜色渗透到我们生活的各个领域。用来表示这些颜色的颜色词数不胜数,基本颜色词构成了颜色词中的类典型。所有的颜色词根据这些基本颜色词划分为相应不同的颜色词范畴,每个范畴内的颜色词所具有的最基本特征就是该基本颜色词的颜色特性。
颜色词具有丰富的文化内涵。由于不同的文化、历史和地理原因,英语和汉语的颜色词反映了自己民族的颜色取向、社会心理、风俗习惯、宗教信仰等文化文化特点。因此对英语和汉语颜色词的文化内涵进行对比研究具有重要意义。
本文分四个部分进行讨论。
第一章首先回顾国内外学者对颜色词所作的研究,讨论本研究的必要性和可能性。作者认为:以往的颜色词对比研究局限于罗列基本颜色词常见的文化内涵,具有无序性,这是因为缺乏一个科学的、系统的、操作性强的对比模型。其次,作者阐明颜色和颜色词之间的关系。再次,作者对“基本颜色词”和“文化内涵”进行定义。最后作者介绍了所采用的研究方法和本论文的结构。
第二章阐述了英汉颜色词文化内涵对比所采用的功能语义场这一视角的理论框架。作者基于类典型和语义场这两个基本概念,将颜色词范畴化并建立颜色词语义场;然后构建了功能语义场这一新的对比模型。为了具体描述这一对比模型,作者使用了四个图形来具体体现颜色词文化内涵对比的四个维度。
第三章在功能语义场视角下对英汉基本颜色词的文化内涵进行对比。对比集中在以下几个方面:一,英汉语之间对应基本颜色词的文化内涵所构成的多义功能语义场和同义功能语义场;二,英汉语内部不同的基本颜色词的文化内涵所构成的同义功能语义场和反义功能语义场;三,英汉语之间不对应基本颜色词的文化内涵所构成的同义功能语义场。在功能语义场中,英汉基本颜色词的文化内涵呈现出一定的特点和规律。通过对比,作者发现:一,英汉基本颜色词的文化内涵具有多样性和两极性;二,在英汉语内部的不同基本颜色词之间存在着相同的文化内涵;三,在英汉语对应的基本颜色词之间存在相同的文化内涵;四,在英汉语对应的基本颜色词之间存在相反的文化内涵;五,在两种语言之间不对应的基本颜色词之间也存在相同的文化内涵。
在第四章中,作者进一步阐述了功能语义场角度对颜色词文化内涵对比的重要意义以及颜色词文化内涵的对比结果对跨文化交际、二语学习和翻译等领域带来的启示,进