收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国古典诗歌文化误译的哲学阐释学解析

康柳阳  
【摘要】: 中国古典诗歌是中国传统文化宝库中的精华。它们不仅体现了词章之美和思维之美,更为重要的是,它们蕴含着十分丰富的文化内涵和文化价值。中国古典诗歌的翻译,在文化全球化的今天,对于中国传统文化的对外传播和全球文化的相互交流起着至关重要的作用。 众所周知,诗歌写作很难,而诗歌翻译,尤其是将中国古典诗歌翻译成英语,更是难上加难。由于汉、英两种语言之间存在着差异,欲对中国古典诗歌进行信息完全对等的翻译几乎不可能,这对于不熟悉中国文化的外国译者来说更是如此。无论译者多么努力,重重的文化障碍还是让诗歌经翻译之后“走了样”,“变了味”。由此看来,文化误译在所难免。目前,翻译界对中国古典诗歌中的文化误译现象及其产生的原因缺乏更为系统、深入的研究,这有待热衷于诗歌翻译研究的学者做进一步努力探索,将其纳入自己的研究范畴。有鉴于此,本文将以迦达默尔的哲学阐释学为理论依据,解释剖析中国古典诗歌中各种文化误译所产生的原因。 首先,本文对中国古典诗歌翻译以及翻译中存在的文化误译加以较为全面的分析归类,将文化误译划分为两大类别:无意误译和有意误译。随后,从阐释学寻求研究理论支持,于是在追溯阐释学的起源、发展和分析几位主要代表人物的不同思想的基础上,认定用迦达默尔哲学阐释学思想来解析文化误译产生的原因更为恰当,并借用迦达默尔思想中的几个重要概念来阐释古典诗歌各种文化误译产生的原因。最后,为使本文的观点更具说服力,文中列举出古典诗歌译本中所存在的各种各样文化误译,逐加分析论证。 本文旨在解剖分析中国古典诗歌中文化误译现象及其产生的原因,希望能够对中国古典诗歌翻译研究尽绵薄之力。本文借用迦达默尔哲学阐释学中的几个概念对中国古典诗歌中误译形成的原因进行分析并得出:文本的开放性为文化误译的产生提供可能性;译者理解文本时,不能事先识别错误的偏见,从而误解文本原意,造成无意的文化误译;译者为缓和视域融合中产生的矛盾和冲突,满足自己及目的语读者的需要,不得不背叛原文,造成有意文化误译。上述分析和论证对中国古典诗歌的翻译研究具有一定的理论意义,对于中国传统文化的传播和全球文化的交流也具有一定的现实意义。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 邓永霞;;意象与意境——论意象派诗歌与中国古典诗歌的审美境界追求[J];青春岁月;2011年12期
2 王艳芳;;中国古典诗歌意象的组合技巧[J];语文教学与研究;2011年22期
3 袁贝贝;张慧琴;;接受美学视角下中国古典诗歌模糊美英译之探究[J];沈阳大学学报;2011年03期
4 李蓉;;图形-背景理论视角下的中国古典诗歌翻译[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年07期
5 涂芊;;庄子美学观念浅析——兼论其对中国古典诗歌的影响[J];群文天地;2011年10期
6 高雪;;以诗悟禅 以禅论诗[J];北方文学(下半月);2011年05期
7 董孝一;;减法之下的“天人合一”——中国古典诗歌的“人”与“象”[J];贵州民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
8 孙绍振;;“名言之理”与“诗家之理”——中国古典诗话中情感的矛盾和统一(二)[J];名作欣赏;2011年25期
9 杨风岸;;他者的中国:叶维廉的跨文化传播策略——基于《从比较的方法看中国诗的视境》一文的讨论[J];徐州工程学院学报(社会科学版);2011年03期
10 朱曦;;谈古诗鉴赏[J];新高考(高三语数外);2011年Z2期
11 童龙超;;论“格律化”与新诗的“歌诗化”[J];人民音乐;2011年08期
12 鲍昌宝;;论现代诗学视域中的“意境”与“意象”[J];名作欣赏;2011年19期
13 姜涛;;美国现代诗歌的中国文化移入现象研究[J];外语学刊;2011年03期
14 张曙光;;埃兹拉·庞德的漂泊之路[J];北方文学;2006年07期
15 熊海英;;诗歌的“正”、“变”之道与诗人的“非本色”创作——以“诚斋体”为中心[J];武汉船舶职业技术学院学报;2011年04期
16 肖惊鸿;;诗心是一颗怎样的心——与诗人鲁若迪基的对话[J];延河;2011年08期
17 王珍珍;;浅谈庞德汉诗英译的意象传递[J];大家;2011年15期
18 徐一超;;墙与枝蔓——古典诗歌的一种摹写模式[J];古典文学知识;2011年04期
19 鲍远航;;体会诗词之美[J];老年教育(老年大学);2011年06期
20 胡银根;彭利元;;从译介学角度评析肯尼斯·雷克斯洛斯的《一剪梅》英译本[J];唐山学院学报;2011年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王洪涌;;中国古典诗歌艺术语言的特征[A];语言学新思维[C];2004年
2 马大康;;古典诗美规范的突破——简论“五四”时期郭沫若诗歌的历史贡献[A];“郭沫若在日本”学术讨论会论文集(二)[C];1988年
3 鲍昌宝;;重回起点:新诗发生学意义上的再认识——评《胡适新诗理论批评》[A];中国诗歌研究动态(第五辑)[C];2008年
4 杜蕾;;“译”犹未尽——中国古典诗歌的可译性分析[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 孙则鸣;;新诗音乐美研究初探[A];中国诗歌研究动态(第一辑)[C];2004年
6 范子烨;;啸:中国古典诗歌中的一种音乐意象——关于中国古代音乐与诗歌之关系的一项研究[A];中国诗歌与音乐关系研究——第一届与第二届“中国诗歌与音乐关系”学术研讨会论文集[C];2002年
7 蓝旭;;李白诗中的四季[A];中国李白研究(2006—2007)——李白与当代文化学术研讨会论文集[C];2006年
8 张大为;;向着永恒的心影栖息——论屠岸的诗美创造[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
9 赵玉林;;近代福建爱国诗人张际亮[A];福建省诗词学会2007年年会论文集暨福建诗词(第十七集)[C];2007年
10 季桂起;;论近代诗歌情感线索的变化及古典诗歌美学观念的解体[A];山东近代文学会——第十届年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 于在照;越南汉诗与中国古典诗歌之比较研究[D];中国人民解放军外国语学院;2007年
2 蒋向艳;向着中西文化“第三元”的自觉探寻[D];复旦大学;2005年
3 洪雪花;意象主义在东西方文学中的回返影响研究[D];延边大学;2006年
4 甘玲;中国古代诗学和语言学[D];四川大学;2007年
5 许平;品境——细读《神州集》[D];复旦大学;2006年
6 赵美玲;中国古典诗歌在泰国当代的传播与影响[D];上海大学;2010年
7 严慧;1935-1941:《天下》与中西文学交流[D];苏州大学;2009年
8 陈庆辉;诗兴研究[D];武汉大学;2004年
9 王文;庞德与中国文化[D];苏州大学;2004年
10 谢向红;美国诗歌对“五四”新诗的影响[D];首都师范大学;2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 康柳阳;中国古典诗歌文化误译的哲学阐释学解析[D];湘潭大学;2008年
2 姜妹;中国古典诗歌英译中的创造性发挥[D];上海外国语大学;2008年
3 武小唐;中国古典诗歌中的隐喻及其翻译[D];广西大学;2006年
4 胡梅红;组合关系和联想关系在中国古典诗歌翻译中的运用[D];苏州大学;2004年
5 袁媛;美国现代诗里的中国声音[D];厦门大学;2006年
6 周芙婧;从模糊语言学的角度解析中国古典诗歌的翻译[D];首都师范大学;2009年
7 谢寒星;从模糊美学的角度论古诗意境的英译[D];西安电子科技大学;2008年
8 冷赛猛;中国古典诗歌英译中的文化陷阱[D];江西师范大学;2006年
9 李春辉;中国古典诗词连贯的翻译[D];辽宁师范大学;2007年
10 赵东方;中国古典诗歌英译中的认知语境研究[D];辽宁师范大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 曹志平;儒家德化自然观与中国古典诗歌意象[N];文艺报;2005年
2 人文学院中文系 孙明君;“中国古典诗歌研究与赏析”课程教学中的实践与思考[N];新清华;2005年
3 张曙光;新诗与自然[N];文艺报;2008年
4 吉立 新华社特稿;宇文所安:为唐诗而生的美国人[N];新华每日电讯;2005年
5 何丽娜 周丽娟 冯萍 李伟杰;引领学生穿越中国古典诗歌的画廊[N];韶关日报;2006年
6 北京大学教授 洪子诚谢冕 雷抒雁 张同吾 王家新 张桃洲 姜涛 冷霜 张志勇 赵菁;新诗:辉煌与寂寞之间的探索[N];中国艺术报;2008年
7 赵凯;《雨魂》诗艺漫谈[N];文艺报;2006年
8 叶红;闻一多《红烛》的出版策略[N];文艺报;2006年
9 潞潞;偷取唐诗写我心[N];山西日报;2005年
10 张中宇;诗歌失去理想将剩下什么[N];文艺报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978