收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

Daddy-Long-Legs两中译本不同译者声音研究

刘林  
【摘要】: 研究儿童文学翻译,首先要正确了解儿童及儿童文学。很多人都认为儿童和儿童文学都是简单易懂的,但事实上,儿童文学翻译和成人文学翻译一样难,甚至更难,其中难点之一就在于成人译者与儿童读者之间的年龄差距,译者要在这个差距中不停地调整,寻求平衡,满足读者的需求,达到翻译目的,完成翻译任务。 与成人文学相比较,儿童文学的地位一直以来都处于文学研究领域的边缘,处于被忽略的地位;虽然近年来随着通讯技术的发展和全球化的加速国外优秀作品不断引进,全世界儿童都能够分享多种文化作品,这使得在文化交流过程中,翻译的作用和意义也愈显重要,但是,翻译作为文化多元体系中的一个分支,其研究仍处于研究体系的边缘,再加上儿童文学在文学领域中的长期被忽略地位,儿童文学翻译研究无疑更是处于边缘中的边缘,具体理论和研究还得不到充分探讨和开发,而目前在中国致力于该研究领域的人也不为多数。 在先前专家学者研究的基础上,本论文借鉴Hermans提出的关于译者声音的观点,结合文学叙事法,采用O’Sullivan在Chatman提出的叙事交际模式基础上延伸建立的翻译叙事交际模式,从译者的角度和翻译目的出发,分析了译者在翻译儿童文学作品过程中以目的语儿童为叙述对象,为达到翻译目的,在译文中对译者声音进行处理所采用的策略和方法,以及由此对译文产生的影响,结果和翻译目的的实现程度,并总结提出建议。 本论文选取简·韦伯斯特的著名作品Daddy-Long-Legs两个不同的中文译本《长腿叔叔》和《长腿爸爸》进行对比分析研究。分析采用描述性分析方法,列举实例;通过对比分析,找出各译本中译者的声音;分析讨论的目的是要反射出中英儿童文学翻译的发展趋势,对儿童文学翻译工作者提出建议,跟随发展,创作出适合的译本,并为现今的儿童文学翻译提出一些适当的理论建议,期望能为从事儿童文学翻译研究的工作者提供建设性的帮助意见,为儿童文学翻译得发展提供有效的指导。


知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
2 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
3 Jan Nattier;;善男子与善女人——探究两个著名佛教术语的基础(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
4 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
5 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
6 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 曾东京;苏珊;;论翻译学词典的附录[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 顾锋;;浅谈翻译公司的译员观[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
9 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
10 杨慧林;;理雅各之“道”与艾略特之“言”:语言理解中的文化互释[A];北京论坛(2009)文明的和谐与共同繁荣——危机的挑战、反思与和谐发展:“化解危机的文化之道——东方智慧”中文分论坛论文或摘要集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
4 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
5 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
6 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
8 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
9 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
10 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 万琼;论译者文化身份对译作的影响[D];四川外国语大学;2014年
2 谢绿叶;译者作为翻译活动的中心[D];福建师范大学;2012年
3 聂鑫;译者主体性与关照读者接受之研究[D];延安大学;2011年
4 陈洁;论翻译中三维伦理模式的构建[D];四川师范大学;2012年
5 卢君;从对话角度看译者主体性[D];浙江师范大学;2012年
6 李楠芳;《湖南是我家》翻译实践报告[D];中南大学;2013年
7 王高鹏;[D];西安外国语大学;2011年
8 马月珍;译者身份对翻译的影响[D];浙江大学;2014年
9 倪月梅;张经浩《爱玛》复译行为研究[D];扬州大学;2010年
10 刘昊;解构视角下译者主体性的探究[D];外交学院;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978