收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递

甘慧慧  
【摘要】: 诗人以诗传情,经常运用意象表达自己的思想感情,但英译本中总有一些意象因误译而失色的例子。译本没有传达原文中意象的文化含义和审美效果,更失去了原作的民族色彩,不能使英语读者了解具有中国特色的物象并懂得原诗传达出来的思想感情。笔者认为有必要从一个新的角度对意象翻译进行更深入的研究。长期以来,人们在讨论古典诗歌意象英译的时候,总是更愿意从一个宏观的角度,比如说风格、神韵、气势等等。当然这样的讨论无疑对于提高古典诗歌英译的质量大有裨益,但是传统的研究似乎并不十分重视认知因素在诗歌翻译及译文批评方面所扮演的角色。 根据框架理论,认知框架是记忆中适于表达客观现实的知识构架,框架适于表征特定的、频繁出现的情景的知识和信仰。语言信息的传递与意义的激发主要依赖于认知框架。语言表达式是激活认知框架的触发器或认知框架的支撑点。因此意象传递的任务实际上就是需要找到能够激活与原意象相同或相似的认知框架的语言表达式。不同民族、不同地区、不同语言社区的人们,所经历的许多事情都有明显的差异,即使是大致相同的经历,也存在着细微的差异。这些差异影响着人们的认知,他们对同一语言表达式的界定和理解可能不同,所激活的框架可能会出现截然不同或相反,这也是导致意象翻译失色的原因。本文尝试着把古典诗歌意象的翻译和框架理论结合在一起,为翻译研究另辟蹊径。 本论文将运用认知框架理论对古典诗歌中意象的英译进行探索性分析,从认知角度分析框架在原意象解码和目的语再编码过程中所起的作用,探讨如何再现意象之美。本论文共分为六个部分: 第一部分是引言,将对研究的重要性、目的、指导理论和文章结构进行简单的介绍。 第二部分为文献综述,对古典诗歌中的意象进行阐释,分析意象在诗歌中所扮演的角色,并对意象的分类、特征等进行简单的介绍。接着介绍了国内学者对诗歌意象翻译已做出的研究。 第三部分为全文提供理论依据,将介绍框架理论的起源、分类、特点、定义,探讨了框架理论在翻译中的意义。 第四部分介绍了如何将框架理论运用于意象翻译,框架对于激起意象所起的积极或消极作用,不同的文化会产生不同的文化框架甚至框架冲突,这将对翻译造成困难,并结合了具体框架对意象的翻译进行指导。 第五部分根据框架理论的启示,提出了在翻译过程中可以采用的一些策略与方法,来调整框架差异引起的麻烦。 第六部分为结论,肯定了框架理论在古典诗歌意象翻译中的巨大作用。同时指出论文的不足之处,并对将来的研究提出一点建议。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 路佳丽;;典籍英译的译者选择及教学培养问题[J];中国科教创新导刊;2011年16期
2 陈帅;;从功能翻译理论的角度看公示语的英译[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2011年08期
3 郑锦怀;;《红楼梦》早期英译百年(1830—1933)——兼与帅雯雯、杨畅和江帆商榷[J];红楼梦学刊;2011年04期
4 罗莎莎;;亲属称谓非亲属化的英译问题探究[J];科教导刊(中旬刊);2011年07期
5 王丽娜;;试论汉语公示语的英译[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年03期
6 王苏娅;;论房地产广告英译的顺应观[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2011年03期
7 于陆;;框架理论视阈下《南方周末》新年献词分析[J];青年作家(中外文艺版);2011年05期
8 程志兰;;小议公厕的英译问题[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
9 李杨;;轭式修辞格的认知研究[J];时代教育(教育教学);2011年06期
10 韩燕;;框架理论视角下定势的认知建构[J];福建教育学院学报;2011年02期
11 陈力;;就大学英语词汇知识框架理论与教学探讨[J];华章;2011年20期
12 赵洋;;景区公示语英译问题及应对策略——以洛阳龙门石窟景区公示语英译为例[J];济源职业技术学院学报;2011年02期
13 黄海明;;社会符号学视角下的赣州红色旅游英译[J];科技信息;2011年22期
14 韦朝晖;;中国古代文论英译的特殊情况及其对策——刘若愚给我们的启示[J];湖北成人教育学院学报;2011年04期
15 刘辉;田立冬;;从语用视角谈汉语新词语的英译[J];时代文学(下半月);2011年06期
16 周玉芳;;从框架理论看中西文化语境下的英汉词语翻译[J];校园英语(教研版);2011年06期
17 朱讴霞;钟守满;;框架理论在翻译研究中的应用[J];宜春学院学报;2011年06期
18 丁冲;;浅议中医英译的规范化问题[J];湖北中医药大学学报;2011年04期
19 吴忠齐;;当代媒体流行语“~族”的英译[J];牡丹江大学学报;2011年07期
20 杨贵章;;“钓鱼”还是“钓雪”?——从主题与主题倾向关联理论看“江雪”之英译[J];文史博览(理论);2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
8 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 吴媛;;突发公共事件中“科学松鼠会”的框架分析[A];第十一届中国科协年会第33分会场新媒体与科技传播研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
3 孙国俊;语言歧义及其消解研究[D];上海外国语大学;2008年
4 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
5 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
6 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
7 熊正超;径向基函数逼近中的若干问题研究[D];复旦大学;2007年
8 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年
9 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
10 陈澎;GeoSmarter通用地理教育平台的支撑理论的研究[D];中国科学院研究生院(成都计算机应用研究所);2006年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
2 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
3 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
4 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
5 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
6 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
7 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年
8 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
9 葛书艺;从文化视角看流行语英译[D];华中师范大学;2011年
10 李晶;从许渊冲翻译美学视角看李清照词的英译[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
2 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
3 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
4 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
5 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
6 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
8 记者 沈文敏;上海打造“文化地铁”[N];人民日报;2006年
9 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
10 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978