收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

操纵论视角下《麦田里的守望者》两个中译本对比研究

刘金华  
【摘要】:《麦田里的守望者》是美国20世纪小说家塞林格唯一的一部长篇小说。本文试图以安德烈·勒菲弗尔的操纵理论作为理论基础,对该小说的两个中译本进行对比研究,分析意识形态、诗学及赞助人三因素对文学翻译的影响,证明操纵论对翻译研究的实用性及文学作品重译的必要性。 《麦田里的守望者》自出版以来,不仅引起了大量读者的关注,还引发了一股模仿作品主人公的潮流,由此可见该作品影响之深远。该作品语言独特,人物个性鲜明,形象地反映了美国当时社会的一面,这是作品备受关注的原因。经翻译引入中国后,其译作也受到了中国读者的青睐。本文主要研究该小说的两个中译本(施咸荣译本和孙仲旭译本),这两个译本有着明显的差异,而从勒菲弗尔的操纵论的视角能有效地解释诸多差异出现的原因。 20世纪80年代,翻译研究领域出现了翻译研究的文化转向,由此翻译研究的焦点从语言层面转向了文化层面。1990年,以勒菲弗尔和苏珊·巴斯内特为代表的翻译理论家正式提出了翻译研究的文化转向。在《翻译、改写和文学名声的操纵》一书中,勒菲弗尔提出了意识形态、诗学及赞助人对译者对文本和翻译策略的选择及译作的出版等都会产生影响,并结合实例进行了有力论证,称翻译即对原文的改写。不同时代的社会历史和文化语境可能千差万别,由此,不同时代译者的翻译往往会为了迎合读者的需要而受到主流意识形态和诗学的操纵。结合操纵论对施、孙两个中译本进行对比研究,既能揭示该理论对于解释文学翻译的实际意义,同时又能有效证明文学作品重译之必要。 本文简要回顾了勒菲弗尔的操纵论,分析了两名译者所处的不同社会和文化背景,并从意识形态、诗学和赞助人三个方面对两个中译本进行了对比,具体从道德、人物形象等层面的刻画以及译者对词、句、习语等细节方面的处理展开。由此证明了不同的历史时期有着不同的主流意识形态、诗学及赞助因素,这些都影响着译者的选材、翻译策略及译作的出版发行。此外,文章还进一步总结了操纵理论的实用性及文学重译的必要性。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];外语教学;2004年01期
2 吴传清;曹静;;西方古典经济区位理论著作中译本版本简介[J];学习月刊;2011年04期
3 徐无闻;《中国书道辞典》中译本序[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);1987年01期
4 许连赞;关键在手对原文的理解[J];外语教学;1988年04期
5 迟轲;美术学科的基本建设──为《美术术语与技法辞典》中译本写序[J];美术之友;1994年03期
6 ;“国际译联第四届亚洲翻译家论坛”第一号通知[J];中国翻译;2003年06期
7 张旭;关于翻译研究术语汉译的讨论[J];中国翻译;2004年04期
8 黄笃;在之间 在全球化条件下90年代中国前卫艺术的转译(Translation)[J];东方艺术;2005年03期
9 刘晓红;;从符号学角度看《苔丝》三种中译本[J];文教资料;2006年31期
10 舒坦;;《朗读者》中译本热销[J];文学教育(上);2009年05期
11 赵加蕙;;带有文化色彩的习语的翻译[J];科技信息;2009年16期
12 张廷琛;马克·吐温几个亲属称谓的译法商榷[J];外国语(上海外国语大学学报);1985年03期
13 孟伟根;毛荣贵;;对《双城记》中译本的若干意见[J];绍兴文理学院学报(社科版);1991年02期
14 李家焱;’95年硕士研究生入学考试英语试题解析——Part Ⅳ English-Chinese Translation题解[J];大学英语;1995年11期
15 邵紫;;智慧的流走——评《西方的智慧》中译本[J];出版广角;1999年12期
16 陈子善;;《爱丽丝漫游奇境记》的第一部中译本[J];博览群书;1999年10期
17 王瀚东;;细读哈贝马斯——《公共领域的结构转型》中、英文译本比照[J];新闻与传播评论;2002年00期
18 姚小平;《华语官话语法》中译本序[J];外语教学与研究;2003年02期
19 刘树蕙,张凤英,付宇;谈惯用语的翻译(英文)[J];纺织高校基础科学学报;2003年04期
20 张伟珍;;完成学界夙愿 填补出版空白 《柏拉图全集》中译本全部问世[J];博览群书;2003年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 刘广京;;《沈葆桢评传——中国近代化的尝试》中译本序[A];近代中国(第九辑)[C];1999年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 刘妍;文化与语言的跨界之旅:《庄子》英译研究[D];上海交通大学;2012年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
8 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
9 方钦;经济制度的信仰基础[D];复旦大学;2008年
10 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 梁娟;改写理论关照下的《西风颂》三中译本研究[D];合肥工业大学;2011年
2 占艺苑;改写理论视角下《飘》两种中译本比较研究[D];长江大学;2012年
3 刘金华;操纵论视角下《麦田里的守望者》两个中译本对比研究[D];湖南师范大学;2011年
4 何炫;[D];郑州大学;2010年
5 徐炜;从Red Star over China四个中译本看意形态对文学翻译的影响[D];苏州大学;2011年
6 尚琼;从目的论视角看《格列佛游记》的三个中译本[D];长江大学;2012年
7 王艳芬;《了不起的盖茨比》的两个中译本的比较研究[D];河南大学;2010年
8 康玲瑜;从伽达默尔哲学阐释学看《名利场》的两个中译本[D];长沙理工大学;2012年
9 郭艳;从翻译研究综合法看科幻小说翻译[D];湖南大学;2010年
10 兰香香;从图里的规范论看《傲慢与偏见》的两个中译本[D];中北大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 立彦;可怕的误译[N];中华读书报;2003年
2 郑友仁;《自由主义之前的自由》中译本指谬[N];中华读书报;2004年
3 刘华杰(北京大学哲学系副教授);科学是什么?我们还没全搞明白[N];中国图书商报;2006年
4 谢蜀生;如此佳作 如此翻译[N];中华读书报;2002年
5 青木;博物馆藏品的预防性保护[N];中国文物报;2007年
6 肖鹰;我为何至今买不到《魔山》[N];中华读书报;2007年
7 朱起煌;《世界能源展望2004》中译本正式出版[N];中国石化报;2006年
8 王沛郁;1932年9月秘密印刷成书一册《资本论》早期中译本[N];山西日报;2005年
9 高峰枫;翻一翻西方学术的家底[N];东方早报;2011年
10 陈会鑫;《开发中国的天然气市场——能源政策的挑战》中译本举行首发式[N];中国石化报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978