收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

浅析旅游景点名称的翻译

谭燕  
【摘要】:随着改革开放的深入,我国的入境旅游业也迅猛发展,旅游翻译也越来越受到人们的重视。作为旅游翻译的一部分,旅游景点名称的翻译目前的状况十分混乱。由于旅游翻译的特殊功能以及旅游景点名称的特点,旅游景点名称的翻译就不能遵从唯一拼音方案的规定。于是,笔者就旅游景点名称的功能和特点进行了分析,并解析了景点名称的翻译方法——音译、意译、音译加意译以及音译加解释,最后笔者综合考虑各方面因素,得出音译加解释是旅游景点名称的最佳译法的结论。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前14条
1 蔡蓓菱;;关于扬州部分景点名称的翻译有待商榷[J];科技创新导报;2008年22期
2 罗小波;景点名称英译现状调查和分析——以武汉地区旅游景点为例[J];文教资料;2005年26期
3 章明;;武汉地区景点名称英译现状分析[J];湖北广播电视大学学报;2008年04期
4 孙益春;;浅谈西湖景点名称的翻译[J];中国科技信息;2008年11期
5 仇全菊;刘炳淑;;旅游景点名称翻译中的文化传递策略[J];科技信息;2011年16期
6 刘洁;;东湖风景区翻译初探[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年06期
7 刘德军;陈艳君;;旅游景点名称翻译应突出其文化内涵[J];湖南第一师范学报;2008年03期
8 王艳林;;甘肃省部分景点名称英译初探[J];发展;2006年11期
9 杜思民;;旅游景点名称的英译探究[J];焦作大学学报;2007年01期
10 王素华;吕文澎;;基于目的论的丝路旅游景点名称英译误差研究[J];社科纵横;2010年04期
11 范丽君;;从语言功能角度看景点名称英译——以“华清池”英译为例[J];文学界(理论版);2010年10期
12 刘德军;陈艳君;;景点名称的文化内涵与目的论关照下导译者之策略选择[J];南华大学学报(社会科学版);2008年03期
13 林玉华;;从文化角度看旅游景点名称的翻译[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2008年02期
14 张慧;;旅游景点名称翻译的模糊对等原则研析[J];商业时代;2010年26期
中国硕士学位论文全文数据库 前1条
1 姜峤;从语用语言等效和社会语用等效视角透析景点名称英译[D];东北财经大学;2007年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978