收藏本站
收藏 | 论文排版

郭沫若翻译研究

谭福民  
【摘要】:作为20世纪的一位文化巨人,郭沫若在文学、史学、考古学、古文字学等众多领域都有开风气之先的丰硕成果。作为杰出的翻译家,他通晓日、德、英、俄等数国语言,笔耕一生,译著等身,茹古涵今,贯通中西。郭沫若翻译成果显著,一生中翻译作品总量达三百多万字,且翻译题材十分广泛,涉及文学、诗歌、政治、科学等诸多学科门类。学界对郭沫若翻译作品、翻译风格、翻译思想及理论均略有涉及但不够深入,对其翻译思想的成因、翻译作品的归类、翻译理论与实践的阐述与定位、翻译与创作的相互关系,以及其译作对我国文学发展的影响等诸多方面尚缺乏整体和系统的研究。鉴于此,本文对郭沫若的翻译理论和实践进行了较为系统的探究,旨在考察郭沫若翻译思想的成因及其历史文化背景,彰显其理论对其实践的阐释力,从而进一步论证其理论与实践高度统一的翻译观,使人们能从中吸取对我国翻译研究与翻译实践的启示。对郭沫若译作的分析,有助于深化对翻译过程、译者角色、译者身份的嬗变、译者主体性、影响翻译行为的因素等方面的认识,为文学翻译提供可资借鉴的翻译策略和方法,也给郭沫若整体研究提供有价值的素材。本文由前言、五个章节和结语组成。前言简要介绍郭沫若生平、文学翻译生涯、郭沫若翻译研究背景与现状、研究的目的与意义以及研究方法等。第一章考察郭沫若从小对中国传统文化的接受与积淀,狂飙时代的冲击与觉醒以及异域名家其感染与影响,分析郭沫若翻译思想的成因,得出结论认为,郭沫若成为浪漫的诗人、激情的译者,有着深厚的历史渊源和复杂的背景。郭沫若从小接受母亲和私塾的严格教育和熏陶,有着良好而又扎实的诗词和中文基础;狂飙动乱的时代使之愤世嫉俗,遇事有激情却易冲动,成就了他热情奔放的浪漫气质,这些在他创作和翻译中得到了很好的体现。惠特曼、歌德、泰戈尔等异域名家的作品对郭沫若的诗歌创作影响巨大,使郭沫若的创作和翻译互为借鉴,相互影响。总之,中西方文明的对撞与融合,传统文化的传承与现代文化的接受,再加上其个人的气质构成了郭沫若文学创作和翻译中充满激情与浪漫的风格。第二章探讨郭沫若与创造社之间的关系及其相互影响。创造社成为二十世纪文学翻译中连接中西文化的重要桥梁。翻译选材上,创造社成员注重选择有益于本民族文学创造和本民族文学精神的外国文学作品,从文学自身建设出发引入外国文学资源,而不仅为了“指导人生、救时弊”。对于文学翻译方法的选择,他们不推崇直译,更强调从灵感和悟性出发解读原文和原作者,通过自己的感悟创造性地再现原著的情绪、形式和风韵。以各种刊物和杂志作为阵地,创造社和文学研究会就文学和翻译问题展开激烈的论争。关于翻译的论争主要围绕着两个主题:一是是否应该翻译介绍外国文学。当时有人提出现在可以翻译《浮士德》、《神曲》、《哈孟雷德》等“虽产生较早,而有永久之价值”的著作,而另外却有人提出反对意见不同意这样做,认为这样做“不经济”。二是关于翻译错误的问题。梁俊青对郭沫若翻译的《少年维特之烦恼》的批评以及胡适对郁达夫《夕阳楼日记》的指摘,引起以郭沫若为首的创造社的反击,从而引起两大文学团体在翻译上的论争。创造社对郭沫若创作与翻译的影响巨大。创造社自成立以来创办了多种刊物,如前期的《创造》季刊、《创造周报》、《创造日》、《洪水》半月刊等,后期的《创造月刊》、《文化批判》、《流沙》半月刊、《思想》月刊、《新思潮》月刊等。这些刊物为郭沫若及其成员提供了发表翻译与创作的平台,使郭沫若有机会尽情施展他的翻译才能。创造社的十年是郭沫若一生中翻译的鼎盛时期,他大部分译作都是在这一时期发表,许多诗歌译作首先在创造社的刊物上刊登。同时,创造社的这些刊物也为创造社与文学研究会的翻译论争提供了阵地,在这个阵地里,以郭沫若为首的创造社与文学研究会就翻译标准与翻译批评进行了论争,丰富了郭沫若的翻译思想,逐步形成他的翻译理论体系。第三章展现郭沫若的翻译成果,包括郭沫若翻译了哪些国家的作品,什么样的作品,为什么要选择翻译这些作品。首先,笔者对他的译介活动从诗歌、小说、戏剧、政治经济学与哲学以及其他类型著作的翻译作了“全景式”扫描,勾画出他翻译实践的大致“轮廓”与整体成果;然后,对某些重要译作如《德国诗选》、《茵梦湖》等进行“特景”透视,展示其翻译的“细节”,探究其翻译与创作之间的相互作用和相互影响。第四章集中探讨郭沫若的翻译思想。郭沫若的翻译思想散见于他的论文、译例言、按语、序文等,涉及翻译的意义、标准、翻译态度、译者修养等方面。郭沫若认为,翻译的意义在于通过吸收世界上其他民族的优秀文化成果来滋养和丰富自己。文学翻译除了促进本国的创作,为民族文学的发展开辟新的道路,同时可以为促进国际交流、消除国际间障碍起到非常重要的作用。所以,郭沫若视翻译为‘借石他山,以资我们攻错’的重要手段。“风韵译”属于郭沫若的翻译标准范畴。从近现代到当代翻译标准的发展进程中,郭沫若的“风韵译”翻译标准起着至关重要的承传作用。这一标准对中国诗歌翻译具有重要的历史意义和现实意义。郭沫若认为,“韵”当指文章的雅致,常与“神韵”、“风韵”相连,要求诗歌写得空灵,给人“悟”和“品”的空间。这与中国传统美学思想的“意境”说有着直接的因果关系,有韵者必得其意境。就狭义的范畴来说,“韵”与音韵相通,指文章的一种外在形式。因而,“风韵”主要还是一种形式美学,包含了中国传统美学思想的混沌与感悟。郭沫若主张风韵译,主要从美学角度要求翻译不仅通达和雅致,而且应具备形式美。在郭沫若“风韵译”提出之前的翻译理论中,很少有人专门就译文的形式和其它美学要素发表过见解,而在此之后,人们才对翻译在形式和美学上提出了要求。郭沫若在中国翻译标准的理论演进过程中起到了关键性链接作用。翻译中译者的主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格以及文化和审美创造性。译者主体性不仅体现在译者对原作的理解、阐释和语言转换等层面上的艺术再创造,也体现在翻译的文本选择、翻译的文化目的、翻译策略以及译本序跋中对译作预期文化效应的预测等方面。本章重点从译者的素质、译者能动性的发挥和译者情感植入等方面进行探讨。郭沫若认为译者应具备有高度的责任感,翻译选材要慎重,同时还需有良好的文学修养和语文修养;译者能动性的发挥主要体现在作品的选择、翻译方法的采用以及翻译的创造性上;译者的移情强调翻译过程中要注重情感的植入,与原作者产生共鸣,视译作为创作。第五章探讨郭沫若翻译与创作之间的相互关系。本章讨论郭沫若的翻译观和创作观,深入考察他从事翻译与创作的历史文化背景,并以《鲁拜集》和《雪莱诗选》为例,分析其翻译与创作的相互影响。结论部分总结郭沫若的翻译理论和实践在中国现代文坛的作用和地位以及郭沫若翻译研究的意义和价值。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 姚建杭;;郭沫若与郭沬若[J];中国钢笔书法;2011年03期
2 郭沫若;;信札[J];钟山风雨;2015年04期
3 ;郭沬若同志题字[J];文物参考资料;1954年09期
4 胡正山;凌霄[J];中国花卉园艺;2003年08期
5 翟清福;关于郭沬若“抄袭”说与“焚书”说[J];书屋;1999年05期
6 石天强;;五卅风潮中的郭沫若[J];书城;2015年08期
7 王立新;;郭沫若报刊品牌经营思想初探[J];编辑学刊;2014年05期
8 ;中央人民政府委员会关于第二届世界保卫和平大会的十项建议的决议[J];福建政报;1950年12期
9 张德功;郭沫若的养生“三法”[J];人民论坛;1996年12期
10 小雨;郭沬若炼字佳话[J];咬文嚼字;2000年11期
11 贾振勇;;郭沫若与1950年代思想改造、批判运动[J];百家评论;2013年02期
12 樊运宽;;詩人豪气壯,江山信多嬌——评郭沬若同志的《邕漓行》[J];广西师范学院学报;1981年02期
13 ;郭沬若文学书简 6封[J];语文学习;1992年10期
14 袁荻涌;郭沫若文学翻译思想管窥[J];贵州社会科学;2003年01期
15 狄那;郭沬若研究的新视角——《郭沫若思想整体观》评介[J];中国图书评论;1993年05期
16 知日;首届(四川郭沬若文学奖 四川省文学奖)评选揭晓[J];当代文坛;1989年01期
17 施平;;發刊詞[J];北京农业大学学报;1955年01期
18 王建惠;;郭沫若的“风韵译”翻译思想及其历史意义[J];兰台世界;2013年22期
19 刘美希;;郭沫若的翻译思想及其在《鲁拜集》中的体现[J];科技致富向导;2013年35期
20 潘颂德;;一本有特色的评传——《郭沬若评传》介绍[J];湘图通讯;1981年04期
中国重要会议论文全文数据库 前20条
1 宗白华;;忆郭沫若君[A];郭沫若研究(第四辑)[C];1988年
2 黄侯兴;;略论郭沫若戏剧的民族传统特色[A];郭沫若研究:学术座谈会专辑[C];1984年
3 屈文泽;;论医学对郭沫若文学活动的影响[A];郭沫若研究(第六辑)[C];1988年
4 林恭寿;;奇异的哲学选择——论郭沫若的泛神论与他的思想现代化[A];郭沫若研究(第八辑)[C];1990年
5 孙党伯;;关于郭沫若和泛神论的关系问题[A];郭沫若研究(第六辑)[C];1988年
6 孙腾芳;;论创造社时期郭沫若的思想发展[A];郭沫若研究(第六辑)[C];1988年
7 周海波;;女性与审美:选择中的困惑与冲突——换一个角度看郭沫若历史剧[A];郭沫若研究(第九辑)[C];1991年
8 陈梦熊;;郭沫若遗简五通考述[A];郭沫若研究(第十辑)[C];1992年
9 潘汉年;;关于郭沫若的生死[A];郭沫若研究(第九辑)[C];1991年
10 秋吉久纪夫;刘秀媛;;郭沫若的浪漫主义性格[A];郭沫若研究(第九辑)[C];1991年
11 潘世圣;;我的郭沫若观:关于一种文化人格与文化精神的省察[A];郭沫若研究(第九辑)[C];1991年
12 税海模;;中西撞击中隆起的文化峰峦——我的郭沫若观[A];郭沫若研究(第九辑)[C];1991年
13 赵存茂;;郭沫若艺术思维的基本特征[A];郭沫若研究(第八辑)[C];1990年
14 周海波;;五四文化论战与郭沫若前期史剧创作[A];郭沫若研究(第七辑)[C];1989年
15 陈永志;;从“球形发展的天才”说开去——关于“郭沫若观”及如何建设“郭沫若观”的思考[A];郭沫若研究(第六辑)[C];1988年
16 亦新;;新书泥爪[A];“我的郭沫若观”学术讨论会论文集[C];1989年
17 吕元明;;日本译介郭沫若著作之一瞥[A];郭沫若研究:学术座谈会专辑[C];1984年
18 王尔龄;;郭沫若日本事迹考[A];郭沫若研究(第八辑)[C];1990年
19 蔡震;;“坐见春风入棘篱”——郭沫若流亡期间旧体诗创作论[A];中国社会科学论坛文集——郭沫若与文化中国[C];2013年
20 张勇;;1948年郭沫若香港期间创作的收录与散佚考释[A];中国社会科学论坛文集——郭沫若与文化中国[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 谭福民;郭沫若翻译研究[D];湖南师范大学;2012年
2 孟文博;郭沫若前期文艺论著校勘与发现[D];山东师范大学;2014年
3 宫下正兴;以日本大正时代为背景的郭沫若文学论考[D];山东大学;2006年
4 李小蓓;萧乾文学翻译思想研究[D];华东师范大学;2013年
5 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
6 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年
7 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前20条
1 郭芳;郭沫若序跋散文研究[D];宁夏大学;2013年
2 张晓;沈苏儒的翻译思想研究[D];广西师范大学;2012年
3 符丹;郭沫若古文字整理方法研究[D];西南交通大学;2010年
4 金姗;郭沫若在韩国[D];吉林大学;2007年
5 闹日卓玛;论汉译版《直言刀斫毒瘤偈》翻译思想及特点[D];西南民族大学;2019年
6 王丽;邹绛翻译活动研究[D];广西师范大学;2019年
7 龙布杰;萨迦班智达翻译思想研究[D];西藏大学;2019年
8 李东杰;互文性视角下张佩瑶的丰厚翻译思想研究[D];广东外语外贸大学;2019年
9 董小珊;阐释学视阈下周作人直译翻译思想研究[D];浙江工业大学;2018年
10 王璐;翻译家张友松研究[D];山西大学;2018年
11 勒毛草;多识先生翻译思想与风格研究[D];西北民族大学;2018年
12 央拉;试论平罗与他的文学翻译[D];西藏大学;2018年
13 周加才让;多识先生的翻译思想研究[D];西藏大学;2018年
14 韩德英;林语堂翻译思想研究[D];山西大学;2015年
15 唐丹;论鲁迅翻译思想的伦理价值[D];湘潭大学;2014年
16 李焕霞;朱光潜翻译思想研究[D];广西师范大学;2011年
17 韦利;论沈苏儒的翻译思想[D];天津理工大学;2012年
18 李蓓蓓;茅盾翻译思想与实践研究[D];扬州大学;2010年
19 孙慧慧;郭沫若的诗歌翻译研究[D];山西师范大学;2014年
20 汪淑娴;张谷若“地道”翻译思想研究[D];首都师范大学;2014年
中国重要报纸全文数据库 前20条
1 浙江师范大学外国语学院 印晓红;郭沫若早期翻译的浪漫主义风格[N];中国社会科学报;2016年
2 记者 宋宇凡 白建伟;沫若戏剧小镇盛大启幕《少年郭沫若》音乐剧首演[N];乐山日报;2020年
3 苏布谷;李白还郭沫若一个清白[N];科学时报;2010年
4 顾育豹;郭沫若慧眼推荐“偏才”“怪才”理科生[N];科学时报;2010年
5 北京师范大学历史学院教授、中国郭沫若研究会副会长 张越;郭沫若:卓立于时代潮头的文化巨人[N];中国社会科学报;2021年
6 辽宁省政协文化和文史资料委员会 陈政;郭沫若与《北上纪行》[N];人民政协报;2021年
7 吴辰;郭沫若的海南情缘[N];海南日报;2020年
8 杨建民;郭沫若为孩子们写的诗歌[N];团结报;2018年
9 徐宏光;从“海山增辉”说郭沫若[N];舟山日报;2015年
10 中国郭沫若研究会秘书长 李斌;抗战中的郭沫若[N];光明日报;2015年
11 中国社会科学院郭沫若纪念馆研究员、中国郭沫若研究会执行会长 蔡震;郭沫若:从这样的历史态势中走进历史学[N];中国社会科学报;2014年
12 四川省中国特色社会主义理论体系研究中心 执笔人 四川省社会科学院 刘福敏 李后强;郭沫若的科学思想及其时代价值[N];光明日报;2012年
13 ;郭沫若及其时代[N];中国社会科学报;2012年
14 本报记者 高昌;回眸郭沫若[N];中国文化报;2012年
15 张立群;郭沫若与创造社关系始末[N];文艺报;2013年
16 记者 温源;郭沫若纪念馆即将对外开放[N];光明日报;2012年
17 记者 李宏伟;系列活动纪念郭沫若诞辰120周年[N];光明日报;2012年
18 晓光;程前:倾情出演郭沫若[N];人民政协报;2000年
19 阎焕东;党的忠诚战士——郭沫若[N];中国文化报;2001年
20 ;郭沫若笔下的《百花齐放》[N];人民政协报;2006年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978