收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

语篇性在诗歌翻译中的应用

陈志康  
【摘要】:博格兰德和德莱斯勒将语篇定义为满足语篇性七项标准的交际事件,他们提出的七项语篇性标准涵盖了语言本身及语言之外的诸如社会、认知、心理因素。在诗歌翻译的过程中将语篇性的七项标准考虑在内无疑可以更加全面的涵盖诗歌以语篇的形式在交际过程涉及到的一系列因素,如果这些标准能在诗歌的英译本中体现,将有助于提升诗歌翻译的质量。本研究以《长恨歌》原文、贾尔斯译本以及许渊冲译本为例,试图从语篇性的角度考察诗歌翻译,重点讨论译本是否体现、如何体现语篇性的七项标准。通过比较分析《长恨歌》原文以及两个英译本,本研究基于七项标准的定义及内涵,判断出两译本实现了语篇的七项标准。通过归类、比较、分析等方法发现两个译本:都运用人称指称、连接词来实现译本的衔接,许译本还借助了音律衔接;都通过显性逻辑词语实现译本的连贯,但在数量和种类上贾尔斯译本要多于许译本;都通过“表层”不连贯和“假意”违反合作原则来体现目的性和可接受性;都通过直译、替换等方式实现信息性,许译本还采用了脚注及转喻;都选择特定的词语实现译本的情景性;都通过诗歌用语实现译本的篇际性。总体来说,两个译本都满足了语篇性七项标准,但体现程度不同,因此译本的质量也不相同,许渊冲译本的语篇性要高于贾尔斯译本的语篇性,译本的质量也要高于贾尔斯译本。通过对两个译本语篇性的详细探讨,本研究发现:语篇性可以应用于评价诗歌翻译,即通过判断译本是否实现语篇性的七项标准来判断译本的质量。将语篇性应用于诗歌翻译要求译者在翻译过程中将语篇性涉及到的词语、句法等语言内因素,社会、认知、心理等语言外因素都考虑在内,更加全面深入地理解原文,从而产出更高质量的译本。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 曹火群;大学英语四级考试作文的语篇性计量分析[J];孝感学院学报;2004年05期
2 李兵;;隐喻的语篇性分析[J];湖南人文科技学院学报;2008年06期
3 韩甲祥;;认知视野下的语篇性标准研究及其对外语教学的启示[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年11期
4 秦德娟;;以“意图性”为核心的语篇性标准探究[J];凯里学院学报;2013年01期
5 袁琴芬;;《荷塘月色》三个译本的语篇性探讨[J];科教文汇(中旬刊);2011年01期
6 李会真;;跨句际辞格的语篇性刍议[J];科技信息;2012年12期
7 辛斌;话题与连贯[J];山东外语教学;1998年03期
8 曾宪国;;参考文献的语篇性质及语篇功能分析[J];东华大学学报(社会科学版);2007年04期
9 顾荣荣;吴兴东;;隐喻性语篇和隐喻的语篇性[J];科技信息;2012年06期
10 王永东;;词汇语篇性共现规律与文本翻译[J];外语学刊;2012年05期
11 陈玉萍;语篇性标准和翻译等值论[J];宁夏社会科学;2002年02期
12 程琪龙,高军,韩戈玲;述评Beaugrande的语篇性标准[J];上海理工大学学报(社会科学版);2002年01期
13 董敏;Beaugrande宏观语篇性标准[J];西安外国语学院学报;2002年04期
14 孙玉;试论衔接与连贯的来源、本质及其关系[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年01期
15 郑庆君;;手机短信中的人际比喻及其语篇特征[J];湖南师范大学社会科学学报;2007年03期
16 唐韧;;语用和语篇:探索衔接的关联理论方法[J];中国外语;2008年02期
17 唐韧;;语用和语篇:探索衔接的关联理论方法[J];宁波大学学报(人文科学版);2008年01期
18 朱晓琴;;关联理论视阈下的语篇话题与连贯[J];四川教育学院学报;2008年07期
19 魏晓斌;;语篇的衔接与连贯对写作教学的启示[J];宿州教育学院学报;2009年01期
20 朱纯深;心的放歌(二之一)——假设诗歌翻译不难……[J];中国翻译;2002年02期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 童晶晶;贾鑫鑫;;中国诗歌翻译的“深秋”和“初春”——访屠岸先生[A];屠岸诗歌创作研讨会论文集[C];2010年
2 杨民生;;浅谈诗歌翻译[A];贵州省翻译工作者协会2005年会暨学术交流会论文集[C];2005年
3 樊敏;;情感在布依族诗歌翻译中的作用[A];布依学研究(之六)——贵州省布依学会第二届第二次年会暨第六次学术讨论会论文集[C];1997年
4 陆钰明;;多恩诗歌节奏及其翻译初探[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 胡文海;;诗歌的翻译——以松尾芭蕉的俳句的中文翻译为中心[A];福建省外国语文学会2012年会论文集[C];2012年
6 董玉芳;;诗歌翻译,对等还是功能?——以许译唐诗为例[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
7 梁远翥;;归化与异化策略在诗歌翻译中的应用[A];翻译·跨文化旅游研究[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
2 毛志文;结构诗学与诗歌翻译[D];上海外国语大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈志康;语篇性在诗歌翻译中的应用[D];南华大学;2017年
2 孟祥德;《孙子兵法》中“势”的语篇意义及英译[D];苏州大学;2007年
3 梁婕;语篇性互动与英语医学研究论文的语篇建构[D];广西大学;2006年
4 赵守玉;改写理论视域下《红楼梦》两译本中诗歌翻译的个案研究[D];南京财经大学;2015年
5 梁健;雪莱诗歌的翻译比较[D];山西大学;2015年
6 史君宇;汉语传统诗歌中的人称模糊及其在西班牙语中的翻译问题[D];西安外国语大学;2016年
7 苏丽薇;社会文化因素对诗歌翻译的影响[D];吉林大学;2016年
8 王腾;诗歌翻译中的音乐美问题[D];新疆师范大学;2016年
9 张婉馨;功能派理论在诗歌翻译中的应用[D];四川外国语大学;2016年
10 马凤仙;诗歌翻译过程中的外部文化制约因素探析[D];山西大学;2006年
中国重要报纸全文数据库 前6条
1 黄东成;诗歌翻译存疑[N];文学报;2013年
2 本报记者 黄尚恩;诗歌翻译,期待更加规范化[N];文艺报;2013年
3 丁淑红;异域的投影:阿拉伯古典诗歌翻译在中国[N];文艺报;2013年
4 本报记者 王立元;诗歌翻译:追寻相遇时的心灵相通[N];中国文化报;2011年
5 丁湘;研究诗歌翻译的力作[N];中华读书报;2001年
6 江枫;江枫答“诗歌翻译存疑”[N];文学报;2014年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978