收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《丰乳肥臀》中拟声词的特征及其日译研究

杨凤兮  
【摘要】:拟声词在汉语中又称为象声词、摹声词等。它是指摹拟人类、自然界或其他事物声音的一类词,在日语中也普遍存在。它不仅与我们日常生活息息相关,还广泛运用在文学作品中。虽然拟声词本身是从声音中获取意义,是一种感觉性的词,但是它和一般词语相比,更具有生动逼真的感觉,可以增强语言表达的艺术效果。本文以莫言的《丰乳肥臀》中出现的拟声词为语料,采用统计分析的方法,从其外部结构、语法功能和修辞作用等方面,对小说中拟声词的使用情况与使用特征进行归纳与分析、并通过在功能对等理论的指导下对比原文和译文,分析汉语拟声词如何进行日译。论文共分六章。第一章是绪论,提出问题,明确定义。介绍本研究的意义、研究方法、作为本研究的对象的小说《丰乳肥臀》以及论文的框架结构。第二章是先行研究,总结中日两国对汉语拟声词的研究现状和中日对译的研究现状,并介绍了主要研究方法,最后阐述本论文的立足点。第三章是《丰乳肥臀》小说原文中拟声词的特征,从音节结构、语义以及语法功能这三个角度分别对小说中搜集来的282个拟声词进行详细分类,归纳各自的特征。音节结构上以AABB类、AA类居多。摹拟对象比较丰富,以人类活动发出的声音和其它事物发出的声音为主。语法功能上,以充当定语、状语最为常见。第四章是《丰乳肥臀》小说原文中拟声词的修辞,从修辞学的角度来考察小说中的拟声词,探讨拟声词的具体运用情况。小说中主要运用了音声模仿、比喻、拟人、转移修饰和夸张的修辞手法,通过对拟声词修辞手法的巧妙运用,不仅可以描写事物样态,刻画人物性格、传递人物感情,还可以渲染环境气氛和简化语言表达。第五章是基于功能对等翻译理论对小说《丰乳肥臀》拟声词的日译研究。在功能对等翻译理论的指导下,从拟声词的意义和拟声词的修辞两个角度出发,对小说《丰乳肥臀》的日译本进行分析,探讨译者吉田富夫是如何实现功能对等的,为了实现功能对等,译者在翻译过程中运用了哪些翻译策略。通过考察分析,得出以下结论:译者在翻译原文小说的过程中践行了奈达的功能对等的翻译原则和要求,在充分理解小说原文的内容、感情和风格的基础上,巧妙地运用各种翻译方法。如当译文中存在与原文对应的拟声词时,可以按原文形式进行一对一直译,将原文的形式和意义完全保留下来;在没有对应的日语拟声词的情况下,利用功能对等的方法,换译为与原文表达效果相似的词,优先保留原文的意义。第六章是结论,对前文的概括,从语言学、修辞学、中日翻译的角度对考察结果进行总结,同时提出论文中的不足以及未来展望。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 杨卉卉;;文学作品标题翻译的“功能对等”讨论:从一部小说的标题翻译说起[J];江西电力职业技术学院学报;2018年09期
2 张福苓;;功能对等视域下《钦差大臣》中的文化翻译处理[J];林区教学;2016年12期
3 王欢;;功能对等原则运用中核心问题例析[J];文化创新比较研究;2018年27期
4 陈海燕;;从功能对等原则看称谓语翻译中人际功能的传达[J];吉林广播电视大学学报;2016年12期
5 范馨元;;功能对等原则在新闻英语翻译中的运用[J];曲靖师范学院学报;2015年02期
6 陈昔;;浅谈“功能对等”下的英汉翻译[J];参花(上);2018年03期
7 郭宁;;奈达“功能对等”与傅雷“神似说”的异同探析[J];校园英语;2016年33期
8 仲雪;;浅析奈达“功能对等”理论的得与失[J];明日风尚;2016年24期
9 胡晓勖;;从功能对等评析《无声告白》翻译[J];读书文摘;2016年24期
10 刘瑞;;从奈达的功能对等看广告中的文化词翻译[J];北方文学;2017年21期
11 戴婷婷;;语言中的文化差异及其对翻译的影响[J];校园英语;2017年27期
12 崔璇;;从功能对等角度研究散文中修辞手法的翻译[J];北方文学;2017年27期
13 高尚;;从功能对等角度浅谈《爱情笔记》的翻译问题[J];唐山文学;2017年09期
14 李艳萍;;功能对等视角下的冯亦代翻译[J];青春岁月;2017年19期
15 李冰;;功能对等视角下的商务英语翻译策略[J];智富时代;2016年05期
16 金兴玉;;功能对等原则在广告翻译中的应用[J];中国科教创新导刊;2013年32期
17 李嘉琪;;浅论“功能对等”理论在科技翻译中的运用[J];青年文学家;2014年29期
18 吕银平;;动态功能对等与英汉小说翻译——以《简·爱》两个中译本为例[J];时代文学(上半月);2011年04期
19 王华;;析奈达“功能对等”理论的标准对翻译实践的指导[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年07期
20 廖为群;;从奈达“功能对等”理论浅谈导游词的翻译方法[J];上饶师范学院学报;2010年04期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 黄国文;;论翻译研究中的概念功能对等[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 陈巧云;;人际元功能对等在高校简介英译文中的实现[A];2017中国·厦门外国语言文学研究生学术论坛暨厦门大学外文学院第十届研究生学术研讨会论文集[C];2017年
3 储云;;从功能对等理论看翻译再创造现象——以《風の歌を聞け》林少华译本为例[A];贵州省翻译工作者协会2018年年会暨“西南少数民族文化的翻译与传播”学术研讨会论文集[C];2018年
4 洪玮;;《哥儿》的林译本特点探析——以奈达功能对等翻译理论的视角[A];厦门大学外文学院第八届研究生学术研讨会论文集[C];2015年
5 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 石美;;On the Functions of the Functional Equivalence Theory in Domestication and Foreignization in English-Chinese Translation[A];外语教育与翻译发展创新研究(第八卷)[C];2019年
7 翁明菊;;功能对等视角下中国少数民族文化外宣翻译探究——以苗族服饰翻译为例[A];贵州省翻译工作者协会2017年年会暨“一带一路”视域下少数民族文化外宣翻译学术研讨会论文集[C];2017年
8 冯娟;;功能对等理论视角下铸件类科技资料英译的视点转换研究[A];2017冶金企业管理创新论坛论文集[C];2017年
9 骆小平;萧立明;;汉英语序对比与翻译——《人民画报》中英文版对比分析[A];中国英汉语比较研究会第四次全国学术研讨会论文集[C];2000年
10 贾文波;杨佳;;信息传递准确真实:科技翻译第一要义[A];科学翻译新进展[C];2015年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 汪珊;《红楼梦》中数字习语英译的功能对等研究[D];华侨大学;2019年
2 米津;功能对等理论视阈下To Kill a Mockingbird两汉译本的比较研究[D];华侨大学;2019年
3 董昱;《翻译改变一切:理论与实践》第一章翻译实践报告[D];新疆大学;2019年
4 郭世达;[D];曲阜师范大学;2019年
5 杨凤兮;《丰乳肥臀》中拟声词的特征及其日译研究[D];广西大学;2019年
6 王艳君;功能对等理论视角下俄语谚语及俗语的汉译方法[D];西安外国语大学;2019年
7 崔晗;《女孩宝典》第四—六章的翻译报告[D];河南大学;2019年
8 孙高杰;《自我驱动型孩子》(第六、七章)翻译报告[D];河南大学;2019年
9 刘晴;动态对等视野下文学译本中原作风格的再现[D];厦门大学;2018年
10 汪敏;《半个女友》翻译报告[D];合肥工业大学;2017年
中国重要报纸全文数据库 前1条
1 武汉东湖学院 张倪颖;谈目的论与功能对等原则指导下的英谚汉译[N];山西青年报;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978