收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

李清照词英译研究

杨健  
【摘要】:词,一种特殊的文学形式`在中国文学史上占有非常重要的地位。人 们常将唐诗宋词相提并论,它们写下了中国古代文学史上最辉煌的篇章。 从某种意义上说,宋词比唐诗更美丽,因为它所表达的思想感情比唐诗更 深刻,更细致,更微妙。可以说,宋词以其独特的艺术魅力,在文学史上 打开了一面新的门户,与唐诗相映成辉,经久不衰,成为中国古代文化遗 产的重要组成部分,其翻译之必要性显而易见。然而,诗词之不可译沦在 国内外翻译界早已有之。本文通过对文学史上最杰山的女词人──李清照词 不同要译文的比较,对词是否可译以及如何译进行了初步的探讨。 要研究词的性以及如何译的问题,首先要了解词的形成和发展及 其特点。这不仅是必要的,也是有益的。因此本文首先对词进行了全面的 概述,论述了词在文学史上的地位,词的发展史以及词的形式、韵律、内 容和语言等特点。 其次,为了更好地理解和把握李清照词的艺术特色,本文概述了李清 照的生平和成就,时李清照各时期的词作进行讨论,分析其词作的主题和 语言特点,深入探讨了李词的艺术美。 枯讨论词该如何译时,本文提倡诗体化译法,并采用许渊冲的“三类” 翻译理论,以李清照的词为例,从意美、音美、形美三方面探讨词类的再 现,认为在保征传达词意类的前提下,应兼顾音美和形美。笔者认为为传 达意美姜,应尽量使译词精确、镇密、俏美,侧重表达深层内容的意味而不 拘泥于表层形式;以押韵、重复、节奏表达原词的音美;以工整、对仗使 译文句子的长短与原词句子的长短相若来表达原词的形美。认为在传达这 “三类”时,意美应放在首要位置,音美次之,开美最后。 在对李清照词的翻译中,由于理解成表达的原因,造成同一首词的不 同翻译。通过对不同译文以及译文与原文进行比较与评析,笔者尽力阐述 自己的观点,或同意三方,或赞成一方,或提出自己不同的看法。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 何琼虹;试论李清照词的风格[J];云南电大学报;1994年03期
2 赵瑞丽;用生命书写哀愁——谈李清照词作中的愁绪书写[J];美与时代;2004年11期
3 何怡涛;李清照词的艺术特色片谈[J];湘潭大学社会科学学报;1996年06期
4 江年攀;论李清照词的理性之光[J];宁德师专学报(哲学社会科学版);1996年01期
5 王其垲;浅析李清照词的白描特色[J];河南师范大学学报(哲学社会科学版);1996年04期
6 吴皓;李清照词浅论[J];邢台师范高专学报;1995年02期
7 王彤;试论李清照词中的自我形象[J];沧州师范专科学校学报;1986年Z2期
8 朱安义;醉其芳馨 赏其神骏——李清照词艺术特色浅谈[J];昭通师范高等专科学校学报;1986年03期
9 高春艳;漫谈李清照词中的女性形象[J];黑龙江教育学院学报;2000年04期
10 马良信;闺房之秀 文士之豪——试论李清照词的艺术特色[J];中国文学研究;1985年01期
11 陈丽芬;谈李清照词的语言特色[J];江苏大学学报(高教研究版);1989年02期
12 樊利军;李清照词艺术特色概说[J];云南民族学院学报(哲学社会科学版);1996年03期
13 千玲玲;李清照词探微[J];黔东南民族师范高等专科学校学报;1996年01期
14 周忠元;酒意诗情谁与共——李清照词中的“酒”意象赏析[J];语文学刊;2003年05期
15 吴椅南;论李清照词的色彩[J];娄底师专学报;1996年01期
16 马志强;浅而不俗 明白如话——谈李清照词的白描手法[J];中州学刊;1997年S1期
17 罗值雪;李清照词的意境创造[J];语文学刊;2003年02期
18 韩慧玲;李清照词艺术特色再论[J];滨州师专学报;1997年03期
19 徐云芳;谈李清照词曲的别样情调[J];语文学刊;2004年12期
20 吴积才;李清照词五首解析[J];玉溪师范学院学报;1989年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 郦青;;李清照词英译研究述略[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 孙崇恩;;前言[A];首届辛弃疾学术研讨会论文集[C];1987年
3 张觉;;辛词鉴赏方法论[A];纪念辛弃疾逝世800周年学术研讨会论文汇编[C];2007年
4 江丹;;从女性主义视角比较艾米莉·迪金森与李清照的写意人生[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
5 黄小琼;;浅谈眉型的设计与文饰[A];2005年全国中西医结合医学美容学术研讨会论文汇编[C];2005年
6 毕宝魁;;辽海讲坛第十三讲 怎样鉴赏古典诗词[A];辽宁省社会科学普及系列丛书4——辽海讲坛·第二辑(文学卷)[C];2008年
7 王少良;;宋代的酒文化与宋人的饮酒词[A];中国古代社会与思想文化研究论集(第四辑)[C];2010年
8 闫翠娟;;2003年宋史研究论著目录索引(一)[A];中国宋史研究会——唐宋经济史高层研讨会论文集[C];2004年
9 李维康;;我的艺术追求[A];中国戏剧梅花奖20周年文集[C];2004年
10 ;褚斌杰教授主要论著目录[A];先秦两汉文学论集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
3 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
4 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
5 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
7 李洁;琴声何处不悠扬[D];苏州大学;2008年
8 董雪梅;公共历史文化资源的产业开发[D];山东大学;2008年
9 贾卉;符号意义再现:杜甫诗英译比读[D];上海外国语大学;2009年
10 夏天;“阐释运作”延展理论框架下的老舍小说英译研究[D];复旦大学;2009年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨健;李清照词英译研究[D];广西大学;2001年
2 崔瑞红;接受美学视域里李清照词英译的审美再现[D];广西民族大学;2010年
3 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
4 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
5 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
6 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
7 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
8 张春雨;互文视角下李清照词英译研究[D];山东师范大学;2011年
9 冯舸;《庄子》英译历程中的权力政治[D];华东师范大学;2011年
10 赵亮亮;李清照词英译对比研究[D];中国海洋大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 贵阳市师范学校 杜和平;李清照词:怎一个“愁”字了得[N];中国教育报;2002年
2 中国社会科学院文学研究所研究员 刘平;秋千上荡出的“诗”[N];中国文化报;2006年
3 河北大学宋史研究中心特聘教授 王曾瑜;何需杜撰?[N];北京日报;2008年
4 邬永辉;晚年李清照:一叶孤舟风浪中[N];中国教育报;2008年
5 黄维钧 傅谨 蔡体良 安葵 刘平;评新编京剧《李清照》[N];文艺报;2006年
6 记者 王洪波;“百家讲坛”主讲人康震“还原”李清照[N];中华读书报;2007年
7 中国艺术研究院研究员、中国舞台美术学会会长 蔡体良;应是“绿瘦红肥”的遐想[N];中国文化报;2006年
8 樊小林;南京首演新编越剧《李清照》[N];中国文化报;2000年
9 王昆顺;李清照诗词中的爱国情结[N];太原日报;2005年
10 驻山东记者 何立宁;李清照纪念堂扩建[N];中国文化报;2000年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978