同义词、近义词研究与对外汉语词汇教学
【摘要】:汉语的一大特点就是存在大量同义词和近义词,因此在对外汉语词汇教学中同义词、近义词的教学十分重要。但目前在同义词、近义词的分合、定义、分类等方面学界还存在不少争论,而对同义词、近义词的辨析也缺乏一种比较系统和操作性强的方法。这很不利于对外汉语同义词、近义词教学的开展。为此,本文根据对外汉语词汇教学的特点,结合前人的研究成果,就同义词、近义词的界定以及辨析方法等问题作了一些尝试性研究,提出了一些自己的看法。本文共分为六大部分,主要对留学生的同义词、近义词掌握情况进行了简单的调查分析,对学界(现代汉语词汇学界和对外汉语教学界)已有的对同义词、近义词的研究作了总结分析,最后借鉴前人的研究成果、结合对外汉语教学的实际以及心理语言学对语言符号的理解和储存规律等研究成果,提出了本文的看法。本文认为在对外汉语词汇教学中,需要进行辨析的词有三类:词义相同或相近的词、词形语音相近的词、以及存在词义义项干扰的词,对后两种词,在教学中明确词义就行了;对于第一种,即同义词和近义词,则要作具体分析。本文认为应该将同义词和近义词划分为不同的概念,为了方便操作和教学,划分的标准是在区分具体词语和抽象词语的前提下,根据是否是同一概念进行划分。然后根据不同词性的词具有的特点进行词义辨析。