收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

模糊学在翻译理论和实践中的应用分析

鲁锋  
【摘要】: 本文研究了翻译在本质上具有的模糊特性;从模糊学的视角重新审视了翻译理论中的几个根本问题;结合模糊语言学的成果探讨了翻译实践中处理模糊语言的技巧;介绍了运用模糊学中隶属度的概念来分析评价译本的操作方法。 模糊学以事物的模糊性为研究对象,它更多地关注位于两个端点之间的元素,这正好弥补了传统二值逻辑的不足之处,可以更方便地描述那些不具绝对特征的元素,从而更清晰的描述事物从一个端点向另一个端点的渐变过程。 模糊性是人文系统的固有特性之一,精确方法的应用往往得出一些完美但不合实际的结论。这种困境使模糊学的应用成为可能和必要。 语言作为人文系统重要的组成部分,模糊性自然不可避免。以模糊学的原则和方法研究语言的模糊性,形成了语言学的新分支——模糊语言学。这为模糊学引入其他和语言相关的领域提供了借鉴。 翻译作为一种跨语际的活动,模糊性不论在翻译理论还是在翻译实践中都不可回避。 在翻译理论中,模糊学的思维方式可以使我们避免把任何问题一分为二的简单做法。事实上,许多翻译理论家在提出一些绝对或精确概念的同时又不得不给他们加上模糊限制语,使他们更接近翻译的实际情况。 利用模糊语言学的研究成果,我们可以更合理,更灵活地处理翻译中的模糊语言。 翻译批评是翻译实践的组成部分,也是模糊学具体应用的重要领域。运用模糊学中隶属度的概念和方法,使我们可以更细致地比较同一原作的不同译本之间的相对差异,可以有效避免传统批评方法的简单笼统的缺点。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 孙玉;奈达的《语言,文化与翻译》评介[J];中国翻译;1994年03期
2 刘海静,胡天恩;英汉习语的文化差异及翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年04期
3 范志慧;张成智;;莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2006年05期
4 刘娜;;具有性别意识的翻译——评费拉德《翻译与性别》[J];滁州学院学报;2006年06期
5 姜华;贺继宗;赵建霞;刘瑞强;;乌鲁木齐公示语英语翻译现状调查研究[J];昌吉学院学报;2007年02期
6 鲁硕;;从互文性看翻译过程中的意识形态[J];外语与外语教学;2008年12期
7 张冲;;论女性主义翻译视角下的译者主体性——以孔慧怡翻译《荒山之恋》为例[J];和田师范专科学校学报;2009年05期
8 宋杨;;西方意义理论视角下的译学研究[J];云南财经大学学报(社会科学版);2009年06期
9 余国良;;语料库对翻译研究的促进作用[J];外国语文;2010年02期
10 史晓南;;汉英文化负载词翻译策略探讨[J];现代商贸工业;2010年09期
11 史建楠;;论非英语专业翻译能力的提高[J];长春大学学报;2011年01期
12 刘燕;;文化视阈下翻译的可译性及其限度探究[J];语文学刊;2011年09期
13 Н.Л.Шадрин;李维琦;;对比修辞学与翻译理论[J];当代语言学;1984年02期
14 蔡毅;《国外语言学中的翻译理论问题》——西方十二位语言学家谈翻译[J];外语教学与研究;1987年04期
15 穆雷;评卡特福德的《翻译的语言学理论》[J];外语教学;1990年02期
16 王月清;翻译的“达意”与“得意”[J];韶关学院学报;2001年05期
17 林克难;提倡读原著——兼贺外教社《外国翻译研究丛书》出版[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年02期
18 汪敬钦;纵横捭阖,千古鸿儒藏一卷 条分缕析,当代宗师汇长轴——读《当代西方翻译理论探索》[J];中国翻译;2002年01期
19 徐岚;中国翻译理论的历史沿革[J];石家庄经济学院学报;2003年06期
20 余锋;翻译:形式与内容的辨证统一[J];重庆工学院学报;2004年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 朱国廷;;试论模糊学在高考作文判卷中的价值与应用[A];中国当代教育理论文献——第四届中国教育家大会成果汇编(上)[C];2007年
6 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
8 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
9 张映先;于洁;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 徐保华;;类型化:从张洁作品英译看第三世界女性经验外译过程中的流失[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
2 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
3 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
4 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
7 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
8 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
9 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
10 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 鲁锋;模糊学在翻译理论和实践中的应用分析[D];重庆大学;2002年
2 刘剑;翻译的语用顺应观:以《红楼梦》为个案[D];云南师范大学;2005年
3 姚绪宁;翻译中的衔接[D];山东大学;2005年
4 刘学思;艾兹拉·庞德眼中的中国[D];武汉理工大学;2006年
5 姜少华;从奈达的功能对等理论探究计算机英语的翻译[D];西安电子科技大学;2008年
6 金立;《红楼梦》中模糊语言的翻译研究[D];安徽大学;2006年
7 周静;认知隐喻框架下的翻译思维过程探索[D];武汉理工大学;2006年
8 李娜;部分与整体的动态关系:在非专业用途翻译中基于法位学理论重构意义[D];南昌大学;2007年
9 张荔青;英语格律诗汉译探索性研究[D];上海外国语大学;2007年
10 姚兰;翻译中的话语霸权分析[D];哈尔滨理工大学;2008年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
2 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
5 景端;福建的翻译名家[N];中华读书报;2005年
6 杨春风;“蝴蝶效应”有感[N];中国国防报;2005年
7 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年
8 林会敏(书评人);译海里的夜行灯塔[N];中国图书商报;2006年
9 本报驻莫斯科记者 姜辛;期待中俄文化交流胜过1950年代[N];文汇报;2006年
10 本报记者 王研;谢天振:如何向世界告知中华文化[N];辽宁日报;2008年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978