收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论林纾对西方文学的改写及其影响

张芸  
【摘要】: 作为一名不懂外文的翻译家,林纾通过笔录他人口述的方式翻译了11个国家98位作家180多种作品。其中一部分被广为阅读,风行一时,并获得了众多现代著名作家的赞誉。然而,在以原文为中心的翻译观盛行的时期,林纾翻译的小说也受到了不少指责和批评。传统翻译研究注重原文与译文间的关系,主要通过两者语言学层面的比较评价译本是否忠实于原著。而林纾翻译的小说因其删节、增添或改写之处众多被认为误译较多或不忠实于原作。二十世纪70年代以来,翻译研究渐趋多样化,出现了“文化转向”。翻译研究的重心逐渐向语言外部研究转移。当代翻译学不仅关注翻译过程中语言层面的转换,而且也注重研究译入语语境中的政治、文化、历史、审美价值观等各种因素对翻译的制约。依据勒弗维尔的理论,翻译是一种改写,受到意识形态、赞助人、诗学等因素的影响。本文以“翻译研究”学派的理论为基础,结合中国当时特殊的社会文化背景,对林译小说《黑奴吁天录》进行个案分析,讨论“有意误译”这一现象及其产生的原因,重点阐述了译入语社会的意识形态、诗学、审美价值观等众多非语言因素对林纾翻译活动的影响,从而提出林译小说中的有意误译是林纾对原文的操控和改写。这为全面、公正地评价林纾的翻译作品提供了比较充分的论据。同时,本文分析了林纾对西方文学作品的改写对当时中国社会历史环境的反作用。林纾的翻译作品给当时的中国文坛输入了新的文学观念及表现手法。他的翻译作品中出现的新理念也在产生着一种的新的意识形态。林纾的翻译实践活动给我们提供了一种新的视角去衡量译作在文化交流上的地位。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 朱晓玲;;改写理论的分歧意见析评——兼与王峰、马琰商榷[J];成都大学学报(社会科学版);2011年01期
2 朱晓玲;;受制与挑战——译者与改写理论的两要素[J];外语研究;2010年01期
3 李西游;;试析改写理论三因素的解释力[J];青年文学家;2011年01期
4 李青蔚;;从改写理论看郭沫若的翻译[J];文学教育(中);2010年04期
5 张志超;;从改写理论看《功夫熊猫》对中国文化的描述[J];电影文学;2009年06期
6 芦芳芳;王慧;李琴;;从改写理论看严复翻译中的不“信”——以严译《马可福音》为例[J];长江大学学报(社会科学版);2011年04期
7 杜俊芳;;《迦因(茵)小传》两译本异同原因之探究[J];大舞台;2010年11期
8 郭丽;;论文学翻译中的控制因素(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
9 谢晓云;;改写理论视阈下看林纾对原作的操控[J];现代企业教育;2008年20期
10 杨婷婷;;道德理念下的文学翻译[J];西安欧亚学院学报;2008年04期
11 何春燕;;从“操纵论”看林纾的翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2009年02期
12 付智茜;;浅谈《牛虻》在五六十年代的经典建构[J];重庆科技学院学报(社会科学版);2011年04期
13 王娟;;文本的旅行与译作的操控——从操控论角度分析戴乃迭译作《芙蓉镇》[J];安徽文学(下半月);2008年11期
14 陈瑞玲;;意识形态与诗学操控下《红楼梦》中典故的翻译[J];牡丹江教育学院学报;2009年05期
15 吴艳花;;从严复的翻译看勒菲维尔的理论[J];现代企业教育;2008年06期
16 杨丹屏;;《希腊名士伊索寓言》背后的文化操纵和制控[J];时代文学(下半月);2010年02期
17 王林;张显平;;译入语意识形态与诗学对原作文体风格传译的影响[J];湖北师范学院学报(哲学社会科学版);2008年03期
18 郭娜;张思洁;;翻译过程中的文化介入与归化策略的使用[J];佳木斯大学社会科学学报;2009年06期
19 孟庆升;李孟南;;权力话语对宗教翻译的操控[J];语文学刊(外语教育与教学);2010年02期
20 关昕;;从意识形态和诗学角度看安徒生童话的汉译[J];岳阳职业技术学院学报;2007年01期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 汪懿婷;;从改写理论的视角析文学翻译中的有意误译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 李龙;陈粤;;美学和意识形态的虚妄——浅谈保罗·德曼的“文学性”理论[A];文艺意识形态学说论争集[C];2006年
3 李树刚;潘宏宇;;浅谈“工程装备型”矿井与企业安全文化建设[A];第十四届海峡两岸及香港、澳门地区职业安全健康学术研讨会暨中国职业安全健康协会2006年学术年会论文集[C];2006年
4 陈子华;;走出传统的泥沼——论朱熹义利观的再生意涵[A];闽学与武夷山文化遗产学术研讨会论文集[C];2006年
5 付文慧;;从中国“寻根小说”的英译透视意识形态和诗学取向对翻译文本选择的影响[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 顾颖;;市场经济中的产权结构、市场机制与意识形态——激励制度的结构架设与功能整合[A];全国高等财经院校《资本论》研究会第24届学术年会论文集[C];2007年
7 江平;;思想解放与“两个解放”[A];“市场化三十年”论坛论文汇编(第三辑)[C];2008年
8 吴承忠;阳纯希;;国外游憩政策初探[A];区域合作:旅游业转型和创新的平台——第十二届全国区域旅游开发学术研讨会论文集[C];2007年
9 蒋小波;;语言·族群·意识形态[A];2005海峡两岸台湾文学史学术研讨会论文集[C];2005年
10 骆贤凤;;文学翻译与社会文化的互动关系述略[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李欣;二十世纪二三十年代中国电影对女性形象的叙述与展示[D];复旦大学;2005年
2 罗生全;符号权力支配下的课程文化资本运作研究[D];西南大学;2008年
3 王晓梅;1956年《人民日报》改版探源[D];复旦大学;2005年
4 刘琛;图像叙事:当代文化的视觉转向[D];北京语言大学;2006年
5 包立峰;意识形态幻象与晚期资本主义现实[D];吉林大学;2009年
6 戚咏梅;深陷重围的骑士精神——高文诗人及其《高文爵士和绿色骑士》[D];华东师范大学;2009年
7 王宏图;都市叙事中的欲望与意识形态[D];复旦大学;2003年
8 方珏;伊格尔顿意识形态理论探要[D];复旦大学;2006年
9 汤斌;英语疫情新闻中言据性语篇特征的系统功能研究[D];复旦大学;2007年
10 张保权;转型社会中的经济文化研究[D];华东师范大学;2008年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张芸;论林纾对西方文学的改写及其影响[D];西南大学;2009年
2 周瑞;论改写理论视角下《格列佛游记》的翻译[D];湘潭大学;2007年
3 张慧玲;意识形态、诗学与英语意识流小说的汉译[D];西北师范大学;2009年
4 张莉;论翻译对译入语意识形态、诗学和赞助人的影响[D];对外经济贸易大学;2005年
5 杨莉;意识形态及诗学在《红楼梦》译本中的体现[D];山西大学;2008年
6 胡蓉;译者:被操纵的操纵者[D];江西师范大学;2006年
7 吴慧敏;《飘》在20世纪40年代中国的重写[D];首都师范大学;2005年
8 黎妍;译者的主体性[D];广东外语外贸大学;2006年
9 彭亚芳;意识形态与诗学操控下的翻译[D];湖南师范大学;2005年
10 王建;从安德列·勒菲弗尔系统论的角度研究中国翻译批评[D];四川大学;2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 夏青;从诗学角度看人与客观世界的和谐统一[N];中华读书报;2005年
2 徐有富 南京大学;竺可桢的诗学修养[N];中国社会科学报;2010年
3 卢桢;构建女性的灵魂诗学[N];文艺报;2011年
4 党盛源;文化的与诗学的[N];中华读书报;2002年
5 王岳川(教授、评论家);哲学与诗学的双翼[N];中国图书商报;2002年
6 夏德勇;评《中国现代主义诗学》[N];文艺报;2002年
7 胡长乐(北京师范大学中文系博士生);诗学奇峰上的幽境俯看[N];中国图书商报;2001年
8 陈超;令人欢愉的诗学启示[N];中华读书报;2001年
9 王启兴;一部很有特色的书[N];文艺报;2001年
10 徐德明;外缘的理论生长:现代文学的诗学践行[N];文艺报;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978