收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

许渊冲诗歌翻译“三美”原则下的中国古典诗词英译对比研究

杨林浩  
【摘要】:诗歌以其精炼的语言,简洁的形式和富于变化的韵律抒发了文人骚客的情怀,同时也传递了历史文化和文学传统。中国诗词历史悠久,意象丰富,是世界文化体系中不可或缺的一部分,要将这些古典诗词及其古典诗词本身这种文学形式引入世界,并丰富世界文化就需要有能够阐释中国古典诗词特点的翻译理论作指导。 许渊冲教授是一位文学翻译大家,是让中国古典诗词走向世界的主要推动者之一。他对中国的文学翻译实践以及文学翻译理论的发展做出了重大的贡献。在吸收历代翻译大家的理论基础上,他建立起了一个相对完善的文学翻译理论体系。在这个体系指导下的译文传递了中国古典诗词文学形式及中国古典诗词之美。 本文简要地介绍了许先生的生平及其翻译理论,同时也分析了诗歌的性质及其诗歌在翻译过程中的美的传递。在第三章以许先生的三美翻译理论为指导,以不同的译文为例证,采用描述性的对比研究方法对中国古典诗歌译文作出客观的、尝试性的评析,为许先生的文学理论在中国文学翻译实践中运用的合理性提供思考的空间。 有了一个相对完善的诗歌翻译理论体系,就可以更好的指导古典诗词的翻译实践,也可以以这个理论体系为指导来对比分析诗歌译者在翻译中国古典诗词中的得与失;同时检验许先生理论在诗歌翻译过程中应用的指导性与适用性从而继续推动中国古典诗歌翻译向前发展,还可以让更多不同文化背景的读者了解中国诗歌特点和中国文化。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 郑恩岳;;许渊冲翻译柳永《望海潮》词的方法研究[J];浙江教育学院学报;2008年01期
2 张孜婷;;许渊冲的“三美”理论在李清照词的英译中的再现(英文)[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年07期
3 张碧云;;从许渊冲“三美”原则角度论李清照词英译的美感再现[J];牡丹江教育学院学报;2011年04期
4 林蔚;;清水出芙蓉,天然去雕饰——许渊冲唐诗英译的艺术成就[J];重庆交通大学学报(社会科学版);2011年05期
5 王群;;许渊冲《离骚》英译本特点刍议[J];中国电力教育;2012年31期
6 李群群;;生态翻译学视域下许渊冲的翻译[J];青年文学家;2013年32期
7 顾晓禹;徐凤利;;许渊冲的“三美”理论研究[J];短篇小说(原创版);2013年35期
8 李菡;欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜——许渊冲英译《西厢记》的艺术成就[J];中国翻译;2002年02期
9 蒲红英;;从许渊冲“三美”理论看《兰亭诗》(之三)的英译[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2010年01期
10 彭洁;;翻译客体形成中影响译者的因素分析——以赏析许渊冲的英译唐诗《长恨歌》为例[J];知识经济;2010年16期
11 夏长宏;;许渊冲与翻译[J];科技信息;2011年16期
12 叶荔;;用许渊冲的“三美”说赏析诗词翻译——以红楼梦第三回中《西江月》二词的两个译本为例[J];北方文学(下半月);2011年09期
13 王丹;王梦妍;;翁显良、许渊冲唐诗英译的理论探究[J];海外英语;2012年03期
14 杨帆;;论文化霸权主义在许渊冲唐诗翻译中的体现[J];海外英语;2012年07期
15 陈文慧;;诗词翻译审美空间的构建——以李煜《浪淘沙》许渊冲译本为例[J];昆明冶金高等专科学校学报;2012年02期
16 张曼;;论许渊冲唐诗宋词英译中的数字模糊性[J];吉林省教育学院学报(中旬);2012年10期
17 潘丹丹;;理论与实践:译者的纯语言——以许渊冲《唐诗三百首》为例[J];山西农业大学学报(社会科学版);2012年08期
18 蒋旭东;;一分为二地看待许渊冲的诗歌英译及其译论[J];科教导刊(中旬刊);2012年11期
19 贾婷婷;;从同构的角度解读《多丽·咏白菊》许渊冲的译本[J];长治学院学报;2013年03期
20 许钧;“化”与“讹”──读许渊冲译《红与黑》有感[J];外语与外语教学;1996年03期
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 朱明海;许渊冲翻译研究:翻译审美批评视角[D];上海外国语大学;2008年
2 王厚平;美学视角下的文学翻译艺术研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 罗燕云;许渊冲“信、达、优”研究[D];广西师范大学;2009年
2 邓东亮;许渊冲英译《长恨歌》评析[D];北京第二外国语学院;2010年
3 曹诗语;改写及再创—评许渊冲的英译古诗[D];外交学院;2011年
4 宋筱晶;程抱一与许渊冲唐诗法译比较分析[D];西安外国语大学;2012年
5 曾然;许渊冲《高老头》译本研究[D];南京大学;2013年
6 邓蔚;论许渊冲的翻译三美理论[D];华中师范大学;2013年
7 张进;许渊冲唐诗英译研究[D];西北大学;2011年
8 朱俊林;许渊冲英译唐诗实践研究[D];广西师范学院;2011年
9 陈优扬;翻译家许渊冲研究[D];福州大学;2006年
10 祝琳;许渊冲的翻译理论与实践研究[D];广西师范大学;2007年
中国重要报纸全文数据库 前8条
1 海豚出版社社长 俞晓群;许渊冲:款步走来的大师[N];光明日报;2014年
2 早报记者 徐萧;他认为直译的主张是错误的[N];东方早报;2014年
3 黄蓓蓓;许渊冲:诗译英法70年[N];北京日报;2014年
4 本报记者 王一;别人谈对等时,我在谈超越[N];解放日报;2014年
5 本报记者 刘文嘉;翻译改变世界[N];光明日报;2014年
6 张西平;许渊冲——中国古代文化翻译的探索者[N];中华读书报;2014年
7 本报记者 庄建;人类文明的搬运工[N];光明日报;2012年
8 朱曼华;编织中西文化丝绸之路[N];中国信息报;2001年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978