收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

全球化背景下的政治外宣翻译

凌红霞  
【摘要】:随着科学技术的高速发展,全球化愈演愈烈。全球联系不断加强,国与国之间在政治、经济、文化等方面相互影响。中国积极了解其他国家,而世界各国也时刻关注中国。特别是2008北京奥运会和2010上海世博会之后,越来越多的外国人将目光投向了中国,他们不仅想了解中国的历史文化,而且想了解中国的政治发展情况。因此,这就对我们的对外宣传提出了挑战,也加大了外宣翻译的压力。好的外宣翻译有助于为中国树立一个良好的国际形象,反之,则会带来一些不好的国际影响。 政治外宣是指与政治相关的对外宣传,它的目的在于向外国读者介绍、宣传中国的政策并表明对政治事件的态度和观点。在中国翻译历史长河之中,政治外宣翻译研究是一个比较新的领域。通过对当前研究的回顾,作者发现当前的政治外宣翻译研究还存在一定的问题:第一,很多译者的研究基于他们丰富的翻译实践而缺乏系统的理论指导;第二,许多硕士研究生的学位论文都主要采用语言学派翻译理论来进行研究,他们研究的重点在于讨论如何翻译具体的词或是句子。鉴于此,本文以文化派翻译理论——操控论为理论基础,以2011年第十一届全国人民代表大会第四次会议政府报告翻译为实例来探讨政治外宣翻译。 本文尝试回答三个问题:第一,全球化已经成为翻译的最大语境,那么它对政治外宣翻译又有什么样的影响;第二,安德烈·勒菲弗尔的操纵理论是否适用于政治外宣翻译的研究;第三,如果操纵理论适合政治外宣翻译,那么它又将如何操控政治外宣翻译。 本文主要采用定性研究方法。本文首先分析了全球化和翻译的关系。分析表明,在当前全球化这个大背景下,政治外宣翻译既有机遇又面临挑战。全球化给政治外宣翻译提出了新的要求:译者在政治外宣翻译的过程中要注意政治的敏感性和文化的精确性。然后,本文对安德烈·勒菲弗尔的操纵理论进行了研究,证明操纵理论适用于政治外宣翻译。最后,本文以2011年第十一届全国人民代表大会第四次会议政府报告翻译为例,同时以安德烈·勒菲弗尔的操纵理论为依据,提出了政治外宣翻译要受到意识形态、诗学和赞助人的操控。意识形态操控政治外宣翻译的选材、目的及技巧。诗学操控政治外宣材料的理解以及翻译中措辞的选择。而赞助人的操控则体现在他们可以发起翻译活动,选择译者并控制文本的出版和发行。最后,本文指出意识形态、诗学和赞助人这三个因素相互影响,相互作用并最终导致政治外宣翻译的改写。 最后,本文得出结论:在全球化这个大背景下,政治外宣翻译的研究不仅要考虑文本内因素,更要关注文本外的因素。安德烈·勒菲弗尔的操纵理论把翻译放到政治、意识形态、经济和文化背景之中,深入探讨翻译过程中影响翻译策略的各个层面的限制。因此,勒菲弗尔的操纵理论适用于政治外宣翻译的研究并对其有重要的指导意义。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 杨金;;寻觅不卑不亢的中国之音——浅议外宣翻译中的翻译伦理基石[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
2 李燕;;试论我国外宣翻译的不足和成因[J];齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版);2011年03期
3 冯维娜;黄晓英;;试析外宣翻译的特点和要求[J];价值工程;2011年20期
4 朱义华;;论外宣翻译中的跨文化意识[J];大家;2011年14期
5 王玉梅;;论外宣翻译研究的文化转向——以中国网英文版翻译策略为例[J];西安社会科学;2011年03期
6 许媛媛;;论外宣翻译人才应具备的素质[J];商丘职业技术学院学报;2011年04期
7 宁慧霞;;外宣翻译中的几个问题[J];新闻爱好者;2011年16期
8 刘钟梁;;既要适应目标读者又要传播特色——论外宣翻译中中国特色事物的翻译[J];山东电力高等专科学校学报;2011年02期
9 丁岚;;交往行为理论视域下的景区外宣翻译原则[J];大家;2011年16期
10 赖祎华;;江西省外宣翻译多维协作文化创意产业构建研究——以鄱阳湖生态经济区对外宣传为契机[J];企业经济;2011年08期
11 苏莹;;“目的论”视角下的中原武术文化外宣翻译研究[J];安徽电子信息职业技术学院学报;2011年04期
12 刘晓康;李彦;;面向受众,重在效果——以读者为中心的外宣翻译[J];青年文学家;2011年09期
13 张利杰;;企业外宣网页翻译中存在的问题及建议[J];文教资料;2011年23期
14 洪玉蓉;王敏;;论全球化背景下外宣翻译人才的基本素质[J];西藏民族学院学报(哲学社会科学版);2011年03期
15 吴克炎;;中国非物质文化遗产的翻译与读者认同——以中国首部汉英双语版非物质文化遗产名录为例[J];漳州师范学院学报(哲学社会科学版);2011年02期
16 邓红顺;;外宣资料中文化负载词的翻译[J];南华大学学报(社会科学版);2011年03期
17 李秀梅;;从“变译理论”看企业外宣资料的英译[J];时代教育(教育教学);2011年08期
18 李伶俐;龚德宽;龚洵英;易晓戈;李泱泱;;汉语公示语英译问题的成因与对策[J];海外英语;2011年06期
19 张广勇;;旅游景区翻译问题研究——以贵州赤水四洞沟景区英译为例[J];语文学刊(外语教育与教学);2011年08期
20 杨丽妙;王晓燕;;功能主义翻译目的论指导下我国高校国际招生网英译研究[J];中国电力教育;2011年19期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
2 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
3 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
4 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
5 刘雅峰;译者的适应与选择:外宣翻译过程研究[D];上海外国语大学;2009年
6 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
7 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
8 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
9 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
10 仇贤根;外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 CHEN SI;[D];广东外语外贸大学;2001年
2 朱运枚;操纵理论和儿童文学中译[D];湖南师范大学;2010年
3 祁芝红;文体意识培养与翻译能力提高的教学研究[D];北京第二外国语学院;2010年
4 张戌敏;解构主义翻译理论视阈下的《黄帝内经·素问》翻译[D];华北电力大学(北京);2011年
5 华裕涛;意识形态对英译《水浒传》的操纵[D];东北林业大学;2010年
6 王志庄;[D];中国政法大学;2011年
7 顾晓禹;基于“三美”理论的《红楼梦》两个英译本中诗歌比较研究[D];大连海事大学;2011年
8 戴丽萍;[D];电子科技大学;2011年
9 Li Jing;[D];广东外语外贸大学;2001年
10 王丹;《英雄》的归化:中文电影字幕英译的文化研究[D];广东外语外贸大学;2003年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 孟国庆(致公);外宣翻译工作更重要[N];联合时报;2009年
2 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
3 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
4 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
5 淄博水利技工学校 李继芳 山东工业大学物流工程技术中心 王莹;机械装配图的逐级爆炸效果[N];计算机世界;2000年
6 ;飞猪网事[N];电脑报;2004年
7 ;TM+MT是一种出路[N];中国计算机报;2002年
8 北京市第八十中学 贾志勇;巧用Clear结束进程[N];中国电脑教育报;2004年
9 马云燕 衡水学院;对我市文化产业外宣翻译问题的探讨[N];衡水日报;2011年
10 David;在线英语词典看过来[N];电脑报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978