收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

试论“林译小说”流行之原因

马轶  
【摘要】: 林纾(1852-1924)是晚清时期一位著名的翻译家,他一共翻译了约180部作品,涉及11个国家,是最早将外国文学介绍到中国的译者之一。有很多学者对林纾及其“林译小说”进行过研究,但是很少有人对“林译小说”流行的原因进行过系统的分析和探讨。 本文试图从三个方面探讨“林译小说”流行的原因,即:“林译小说”的主题,译者林纾,和“林译小说”的读者。通过这三个方面的分析,“林译小说”流行的原因逐渐清晰起来:首先,“林译小说”的主题是“林译小说”流行的原因之一。因为大多数“林译小说”的主题都符合了读者的期待视野,满足了当时读者的需要。在晚清时候,人们除了知道国外有枪支弹药外,几乎对国外没有任何了解。他们认为外国人没有像他们那样能引以自豪的灿烂文化和文学作品。但是,林纾改变了他们的看法。“林译小说”使国人知道外国人也有动人的爱情故事,国外也有受压迫的人民,而且外国人还有他们从未读过的冒险小说和侦探小说。因此,“林译小说”主题的多样性引起了读者的好奇心,它是使得“林译小说”流行的第一个原因。其次,译者本身也是造成“林译小说”流行的重要因素。林纾出色的文言文使得他的译作栩栩如生,极具吸引力。他使用的翻译技巧也符合当时的接受环境。此外,他与出版社的良好关系也促进了他译作的顺利发行。因此,林纾本人也是促进他的翻译小说流行的原因。再次,“林译小说”的读者也是促进“林译小说”受欢迎的不可忽视的重要因素。不同的读者有不同的阅读目的,有些读者想通过阅读使自己得到放松,有些读者想通过阅读来获取知识,有些读者想通过阅读来模仿作者的写作技巧。“林译小说”能满足读者的大多数阅读目的,因此,读者喜欢看“林译小说”,这样“林译小说”就在读者中流行开来。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 王瑜;;古法之卫道,抑或新派之革新——论林译小说文言运用的必然及潜质[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2006年05期
2 梁素文;;从目的论看林纾翻译的合理性——以《黑奴吁天录》为例[J];漯河职业技术学院学报;2011年03期
3 陈国兴;;林纾文化身份的建构及对其翻译的影响[J];外国语文;2009年05期
4 季雪;余霞;;再评新文学论争中的林纾[J];青年作家(中外文艺版);2010年09期
5 佘烨;;实证翻译语言的历史演变[J];外语学刊;2006年04期
6 陈燕;从《黑奴吁天录》看林纾翻译的文化改写[J];海南师范学院学报(人文社会科学版);2002年01期
7 张志伟;李文春;;意识形态操控与翻译——以林纾的小说翻译为例[J];闽西职业技术学院学报;2007年01期
8 欧阳健;;福州近代文化巨人林纾在民国[J];闽江学院学报;2007年06期
9 朱晓玲;;通过权力话语理论看林纾翻译策略的选择[J];绥化学院学报;2006年06期
10 刘素萍;;论林纾的山水游记文学[J];青年文学家;2010年19期
11 ;刊首语[J];福建工程学院学报;2011年02期
12 王建伦;运用“古今联系法”教活文言文[J];齐鲁学刊;1985年01期
13 刘剑三;;高中文言文个别词语注商[J];海南师范学院学报(社会科学版);1993年01期
14 潘亭兆,唐淑琼;谈谈文言文翻译[J];内蒙古民族师院学报(汉文版*哲学社会科学版);1997年04期
15 高建娟;;比较在文言文词语教学中的运用[J];佳木斯教育学院学报;1999年04期
16 黎千驹;文言文今译方法谈[J];郴州师范高等专科学校学报;2000年05期
17 王方;变记忆为理解 变知识为能力——论当前文言文教学存在的问题及对策[J];现代语文(理论研究版);2004年03期
18 赵丹丹;文言文翻译应试要领[J];吉林农业科技学院学报;2005年03期
19 张迁;;谨守汉语文脉[J];瞭望;2006年02期
20 吕慧;;听窦桂梅执教《宋定伯卖鬼》有感[J];文学教育(下);2010年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 沈世杰;;利用语境解读文言文[A];教研撷华——青海师大附中建校45周年论文集[C];1999年
2 于大鹏;;浅议新课标下的文言文教学策略[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(文科专辑)[C];2006年
3 ;以“林译小说”为中心论林纾在文学转型过程中的两难抉择[A];山东近代文学会——第十届年会论文集[C];2004年
4 ;以“林译小说”为中心论林纾在文学转型过程中的两难抉择[A];中国近代文学学会第十二届年会暨翻译文学与中国文学近代化学术研讨会论文集[C];2004年
5 吴慧坚;;翻译的价值:原作生命旅程的新开展——从本雅明的翻译观看莎士比亚作品汉译[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 徐时仪;;略论汉语文白转型与平民意识[A];生命、知识与文明:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)哲学·历史·文学学科卷[C];2009年
7 左芬梅;;初高中语文教学衔接中存在的若干问题的探讨[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(文科专辑)[C];2006年
8 黄书光;;试析胡适“文学革命”对国语教育的影响[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(2)——中国教育思想史与人物研究[C];2009年
9 刘克敌;;晚年林纾与新文学运动[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(文学史研究卷)[C];2009年
10 郑国民;;清末民初的白话语文教科书[A];纪念《教育史研究》创刊二十周年论文集(4)——中国学科教学与课程教材史研究[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 刘宏照;林纾小说翻译研究[D];华东师范大学;2010年
2 杨丽华;林纾翻译研究[D];湖南师范大学;2012年
3 郭杨;林译小说研究[D];复旦大学;2009年
4 李春阳;白话文运动的危机[D];中国艺术研究院;2009年
5 潘庆玉;语言哲学视阈中的语文教育[D];山东师范大学;2007年
6 周羽;清末民初汉译小说名著与中国文学现代转型[D];上海大学;2010年
7 黄琼英;鲁迅作品语言历时研究[D];华东师范大学;2007年
8 任桂平;文化视野中的语文课程[D];华东师范大学;2006年
9 李秀明;汉语元话语标记研究[D];复旦大学;2006年
10 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 马轶;试论“林译小说”流行之原因[D];重庆师范大学;2007年
2 于峰;林纾翻译思想研究[D];河北大学;2011年
3 肖格格;中学生厌学文言文现象的教育心理学分析[D];华中师范大学;2004年
4 李葵;传统的回归[D];华中师范大学;2002年
5 刘洋;从后殖民理论视角论林纾的翻译[D];华中科技大学;2010年
6 李磊;从伽达默尔哲学阐释学看Uncle Tom's Cabin的两个中译本[D];上海外国语大学;2009年
7 何红;多元系统理论视野下林纾的翻译[D];中国石油大学;2010年
8 孙艳丽;高中文言文诵读教学研究[D];辽宁师范大学;2004年
9 吴中华;“视域差”和“理想解释度”视角下的林纾误译初探[D];西北大学;2012年
10 陆薇薇;高中语文文言文教材研究[D];华东师范大学;2001年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 浦庄中学 苏培坤;中考文言文复习要点[N];苏州日报;2005年
2 阚德云;让学生主动学好文言文[N];大连日报;2008年
3 李支舜;四“强化”攻克文言文[N];韶关日报;2008年
4 河北省永年县第一中学 李艳举;积累是高中生学好文言文关键[N];学知报;2010年
5 王六;听陕北人说话就是听文言文[N];中华读书报;2011年
6 河南商丘睢县董店高级中学 张翠霞;运用多媒体激发学生学习文言文[N];学知报;2011年
7 潮白;不要给学文言文立什么规矩[N];南方日报;2008年
8 石桥中学 谭继柯;授之以鱼,不如授之以渔[N];学知报;2010年
9 本报记者 苏军;文言文不但须教且要加强[N];文汇报;2003年
10 杨洪芹;文言文教法四部曲[N];莱芜日报;2010年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978