收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现

陈奇  
【摘要】:中国古典诗歌语言凝练,内涵丰富,具有鲜明的文化特点,其意境更具独特的艺术魅力。意境是中国古典诗歌的灵魂,译者对诗歌意境的认知直接影响其在翻译过程中对意境的解码和编码操作,也直接影响译本的质量,可以说意境的传递是诗歌翻译的核心。 格式塔意象再造理论由姜秋霞提出,她认为,从美学角度看,成功的文学翻译在于成功的格式塔意象再造。文章首先简要地介绍了庞德的基本情况、意象主义及格式塔意象再造理论。接着分析了中国古代诗歌中的意境概念,包括意境的起源,意境的主要特征以及创造意境的主要方式等等。通过对比,发现姜秋霞教授的格式塔意象概念与古诗翻译中强调的意境其实有很多相似之处。进而,基于姜秋霞教授提出的的格式塔意象再造模式,本文提出中国古诗英译中的意境再现模式,希望对于“意境再现”这个难题能有一定指导意义。最后,基于意境再现模式,以庞德英译《神州集》中的三首诗歌为主要研究对象,评价性地分析了庞德翻译中国古典诗歌是如何实现格式塔意境再现的。 中国古典诗歌的意境具有整体性、隐含性和文化继承性的特征。在翻译过程中,忽视了意境的本质特征可能会造成重形轻意或重意轻形的问题,最终会影响诗歌翻译的审美效果。因此,诗歌翻译中应充分认识意境的重要作用及其本质特征,翻译是一种复杂的心理思维过程。中国古典诗歌的翻译更是涉及语言、文化、思维模式等诸多因素的艰巨工作。笔者希望本文所作尝试对中国古典诗歌的翻译研究会有所裨益。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 张百佳,陈经华;英译论文题目与摘要常见的几个问题[J];集美航海学院学报;1997年04期
2 栾晓虹;《天净沙·秋思》三种英译浅析[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2001年03期
3 吴松林;从《离骚》英译看楚文化中植物意象的形变[J];绥化师专学报;2002年04期
4 何继红;《红楼梦》英译的跨文化交际意识[J];同济大学学报(社会科学版);2004年02期
5 吴玉光;;浅谈公司名的英文翻译[J];当代经理人(下旬刊);2006年04期
6 张驰;查华云;;“八荣八耻”英译[J];小学教学设计;2006年15期
7 董晖;;林语堂与中诗英译[J];湖北教育学院学报;2006年12期
8 孔令翠;王慧;;驰名商标英译研究[J];商场现代化;2007年07期
9 王子阳;刘洪泉;;电视栏目名称翻译原则[J];考试周刊;2007年09期
10 ;商务合同英译[J];时代经贸;2007年Z2期
11 施茵;;《清明》的翻译与文化探讨[J];双语学习;2007年08期
12 杨竹芬;;中式菜肴文化英译探讨[J];玉溪师范学院学报;2007年10期
13 李东芹;;商务信函中“关于”的翻译[J];安阳师范学院学报;2008年03期
14 陆刚;;汉语连珠四字结构英译之管见[J];厦门理工学院学报;2008年03期
15 盛争娟;曾筠;;桂林英语公示语指谬正误——对桂林市及其周边地区的英语公示语翻译纠错[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2008年04期
16 于长青;麦新传;;从“小康社会”一词的英译变化看其内涵拓展[J];云南社会主义学院学报;2008年03期
17 任军;;从翻译美学的角度看成都市公共场所公示语英译[J];安徽文学(下半月);2009年08期
18 张智中;;毛泽东诗词中数词英译研究[J];解放军外国语学院学报;2009年04期
19 李芳吾;;从目的论看中餐菜单英译[J];考试周刊;2009年31期
20 杨琦;;现代汉语流行语及其英译[J];牡丹江大学学报;2009年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张煜;;《楚辞》的英译比较研究——以《九歌山鬼》为例[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 梁志坚;;等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的英译谈起(兼与刘永红老师商榷)[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
3 王维波;;“少数民族”一词英译探讨[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
4 范思勇;;试议汉语强化词的使用与翻译[A];福建省外国语文学会2003年年会论文集[C];2003年
5 李秀英;;西方汉学家对华兹生英译《史记》的批评视角[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 魏娉婷;席晓青;;论汉语歇后语的英译策略[A];2005年十二省区市机械工程学会学术年会论文集(湖北专集)[C];2005年
7 李胜志;王晶霞;柴剑波;;方剂学英译中的名词术语翻译体会与探讨[A];中华中医药学会方剂学分会2007年年会论文集[C];2007年
8 胡兆云;;从双语辞书中“台湾海峡”不同英译看辞书对译规范的必要性[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
9 王应云;唐建初;;汉语格律诗英译方法论[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 李灵;;论汉语新词语的英译[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
中国博士学位论文全文数据库 前9条
1 郦青;李清照词英译对比研究[D];华东师范大学;2005年
2 洪梅;近30年中医名词术语英译标准化的历程[D];中国中医科学院;2008年
3 刘迎春;古法英译话互文[D];苏州大学;2008年
4 金东柱(KIM DONGJU);苯教古文献《黑头凡人的起源》之汉译及其研究[D];中央民族大学;2011年
5 严苡丹;《红楼梦》亲属称谓语的英译研究[D];上海外国语大学;2011年
6 张幼军;佛教汉语训释方法探索[D];湖南师范大学;2007年
7 李永军;汉语的状语及其英译、葡译研究[D];上海外国语大学;2010年
8 孙序;交替传译信息处理过程中语言能力与口译能力的关系研究[D];上海外国语大学;2010年
9 卢小军;国家形象与外宣翻译策略研究[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 陈奇;从格式塔意象再造理论看庞德英译古诗的意境再现[D];四川外语学院;2011年
2 范璇;从格式塔意象的对等分析《登高》的不同英译[D];河北科技大学;2010年
3 郭梅蕊;接受美学理论在山西旅游文本英译中的应用[D];太原理工大学;2010年
4 张烨;阐释学角度下的李清照词英译[D];河北师范大学;2011年
5 王瑞红;从切斯特曼的翻译规范理论探析新疆外宣英译中译者的角色[D];新疆大学;2011年
6 陈灵芝;从顺应论角度看网络新闻标题的英译[D];西北大学;2011年
7 甘慧慧;从框架理论看古典诗歌英译中的意象传递[D];长沙理工大学;2010年
8 陈玮;电视新闻英译中的译者主体性研究[D];宁波大学;2011年
9 陆冰心;从功能主义视角看旅游文本英译[D];内蒙古大学;2010年
10 葛书艺;从文化视角看流行语英译[D];华中师范大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 孙敏;英译公共标识犹如“雾里看花”[N];桂林日报;2005年
2 记者 周寅成;新天地竟有三种英译方式 规范标识当明确责任主体[N];联合时报;2009年
3 周邦友;谈谈商标的英译[N];光明日报;2002年
4 ;本土中国文学英译作品图书零售市场简析[N];中国新闻出版报;2004年
5 王磊;错译路名误导老外[N];文汇报;2004年
6 王春鸣;中医名词术语英译标准化研究被WHO采用[N];中国中医药报;2007年
7 记者 欧志葵 通讯员 粤质宣;“道路”英译还是用“lu”[N];南方日报;2009年
8 记者 沈文敏;上海打造“文化地铁”[N];人民日报;2006年
9 记者 魏武;杨宪益获终身成就奖,英译《红楼梦》成经典[N];新华每日电讯;2009年
10 许渊冲;无友不如己者[N];中华读书报;2009年
中国知网广告投放
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978