收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

论译者文化身份对译作的影响

万琼  
【摘要】:翻译是一项历史悠久、复杂特殊的人类行为,以造福人类为终极目的,满足不同人类群体交往的需要。自二十世纪四十年代第三次科技革命以来,全球化和多元化的世界逐渐形成,人类对翻译的需求日渐增大。翻译学科自上世纪70年代植根于社会——文化土壤的翻译研究,渐渐向纵深方向发展。文化学派兴起,从不同角度探讨和研究翻译,譬如女性主义、解构主义、后殖民主义等,百花齐放,各显光彩。人们意识到翻译不仅仅是两种语言间技术性的转换,更是涉及到文化层面的深度碰撞,受到诸多文化因素的制约和影响。 随着翻译研究文化转向的深入,译者作为翻译中至关重要的一个角色,逐渐被接受和重视,从隐性走向显性,成为译界关注和研究的重点。译者身处两种语言和文化的中间位置,凭借着自身的语言和文化能力,恰如一座沟通两种语言和文化的桥梁。 本文以译者文化身份的不同,对其所译作品的理解以及风格呈现和措辞运用等方面处理也存在不同,明确提出译者文化身份和翻译作品之间存在的密切联系。本文选取彼得海斯勒2001年作品River Town: Two Years on the Yangtze,分别由2006年台湾久周出版社和2012年上海译文出版社出版。两位译者都浸润于中华文化,由于历史原因,国民党退守并占据台湾,造成大陆与台湾两种截然不同的政治乃至经济文化方面的差异,导致两位译者文化身份不同而影响各自译文的生成。本文第三、四两章探究译者主流文化身份和非主流文化身份在译作翻译的理解阶段和表达阶段的具体影响。 作者通过对River Town台湾版译者和大陆版译者的译者文化身份进行深入探讨和剖析,运用文本对比分析,发现两位译者皆源于相同的中华文化圈,但基于政治、经济等方面的差异造成译者文化身份的不同,使得译者在处理同一文本时,译文的生成在细微之处呈现出迥异的风格和色彩,主要体现在对原文本的增益和删减、方言的使用以及语义色彩明显有异。


知网文化
【相似文献】
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
2 郭重哲;;韩国口笔译市场及其演进(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
3 Jan Nattier;;善男子与善女人——探究两个著名佛教术语的基础(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
4 左戈番;;早期佛教汉译——论安世高的翻译(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年
5 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
6 方梦之;;从译学术语看翻译研究的走向[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
7 曾东京;苏珊;;论翻译学词典的附录[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 顾锋;;浅谈翻译公司的译员观[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
9 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
10 杨慧林;;理雅各之“道”与艾略特之“言”:语言理解中的文化互释[A];北京论坛(2009)文明的和谐与共同繁荣——危机的挑战、反思与和谐发展:“化解危机的文化之道——东方智慧”中文分论坛论文或摘要集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
4 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
5 刘爱华;译者与翻译生态环境:文学译者批评的理论探索[D];山东大学;2012年
6 鄢佳;布尔迪厄社会学视角下的译者葛浩文翻译惯习研究[D];山东大学;2013年
7 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
8 刘宝才;顺应理论视角下的广告翻译研究[D];上海外国语大学;2013年
9 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
10 王青;基于语料库的《尤利西斯》汉译本译者风格研究[D];山东大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 万琼;论译者文化身份对译作的影响[D];四川外国语大学;2014年
2 聂鑫;译者主体性与关照读者接受之研究[D];延安大学;2011年
3 陈洁;论翻译中三维伦理模式的构建[D];四川师范大学;2012年
4 卢君;从对话角度看译者主体性[D];浙江师范大学;2012年
5 李楠芳;《湖南是我家》翻译实践报告[D];中南大学;2013年
6 王高鹏;[D];西安外国语大学;2011年
7 倪月梅;张经浩《爱玛》复译行为研究[D];扬州大学;2010年
8 刘昊;解构视角下译者主体性的探究[D];外交学院;2011年
9 李青;从斯坦纳阐释翻译理论看文学翻译中译者的主体性[D];湖南师范大学;2011年
10 周会平;从翻译适应选择论视角研究译者的主体性[D];西安外国语大学;2012年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978