收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

汉语广告中熟语活用的语境顺应研究

温丰玮  
【摘要】: 基于Jef Verschueren所提出的顺应理论,本文从其语境顺应的角度分析了广告发话者在汉语广告熟语活用的过程中是如何通过语境的选择来达到语境顺应以实现广告目的。本研究的目的主要有两个方面:首先是找出在汉语广告中熟语活用所涉及到的语境因素;其次是找出在汉语广告中熟语活用中所使用的语用策略。就研究方法而言,本研究是一个定性研究。 本研究的理论框架包括Verschueren(2000)所提出的语境顺应观以及语用策略的生成两个部分。Verschueren(2000)的语境顺应观可分为语言语境以及非语言语境两个层面。在本研究中,非语言语境层面上的社交世界和心智世界以及语言语境将作为我们研究的对象加以讨论。据Verschueren(2000)所述,社交世界包括诸如人称指示词,态度指示词,社会场景或公共制度,文化等因素;心智世界包括个性,情感,信念等;语言语境则包括连词,强调,省略,重复,互文等方面。 本研究共收集语料117条。作为本研究理论的一部分,在语用策略的生成这个章节里,通过七个步骤,所收集的语料可被粗分以下两大类:形式不变及形式活用。在本研究中对于语料的语境顺应的分析也是基于这样的一个分类。此外,对于语料的分析都是在本研究的理论框架下进行。 结果表明,在所收集的语料中,在非语言语境中广告商对于人称指示词,文化和信念的使用比较凸现,与此同时,语言语境中广告商对于诸如省略,重复,强调以及互文的使用比较突出。此外结果还表明,作为语用策略,拟人和贬义褒用在两个类型中都可以找到。然而同音同形异义字,双关,夸张,同音不同形异义字,仿拟,顺序颠倒以及拆词作为语用策略时的使用,只能在其中的一个类型中找到。 本研究的结果一方面可以检验Verschueren所提出的语境顺应的解释力,另一方面对于将来的广告制作也能提供积极的建议,此外,本研究还有助于提高人们对于汉语广告中熟语活用的理解能力。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 肖钧铭;;语言文化差异对中英广告翻译的影响[J];中国科教创新导刊;2011年17期
2 鲍彬;;英汉广告语中的仿拟修辞[J];牡丹江大学学报;2011年06期
3 陈莹;;汉英广告双关语中文化翻译的策略[J];大家;2011年14期
4 马丽;;中西广告语中的文化差异浅析[J];现代语文(语言研究版);2011年07期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国重要会议论文全文数据库 前3条
1 高斌;;英汉广告语中形容词的使用之比较[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
2 冯巧妮;;广告翻译中语用等效问题的探讨[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 刘锦芳;;中西文化下广告翻译的差异[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 温丰玮;汉语广告中熟语活用的语境顺应研究[D];贵州大学;2007年
2 王宇;英汉熟语活用的认知阐释[D];湖南师范大学;2011年
3 张媛媛;英汉语广告的词汇比较研究[D];华中师范大学;2002年
4 刘新玲;结合汉语广告语的特点从翻译的文化转向看其英译策略[D];北京邮电大学;2011年
5 潘力;论广告英语的修辞及其在汉语广告英译中的应用[D];上海海运学院;2001年
6 李锋;汉语广告英译中的语用策略[D];四川大学;2006年
7 沈继诚;论功能对等原则与汉语广告英译[D];广西师范大学;2000年
8 罗卫佳;运用奈达功能对等理论研究汉语广告的英译[D];吉林大学;2004年
9 张泰震;关联理论指导下对汉语商业广告的隐喻分析[D];大连理工大学;2010年
10 张琳;用纽马克的交际翻译理论探究汉语广告的英译[D];成都理工大学;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978