收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

《直下长江》翻译报告

代源  
【摘要】:本文是一篇英译汉的翻译报告。翻译原文为美国旅行作家和小说家鲍尔.塞罗柯斯(Paul Theroux)所著的游记Down the Yangtze。翻译原文讲述了作者在1983年11月的时候与其他三十二位美国人一道乘坐轮船,从长江上游——金沙江一直游历到长江的下游——上海。旅途中,作者目睹了长江两岸的人们在20世纪八十年代的生活状态、游历了几个沿岸的城市,如庐山和武汉,近距离接触到当时中国人的生活,描述了长江峡谷的奇秀壮丽。本篇翻译报告共分为四大部分:第一部分为翻译项目的整体介绍,包括项目背景、翻译目的及意义;第二部分则是关于原文的一些介绍,包括原文作者的简介、内容的概括及原文分析;第三部分为翻译难点与方法,及简述笔者在此次翻译活动中所采用的理论依据——目的论,即译者翻译的目的决定翻译过程中所采用的翻译策略及方法——归化与异化,并且举例分析此次翻译活动中运用到的其他翻译方法。第四部分总结了笔者在翻译过程中所得到的经验,以及在以后的翻译活动中仍需解决的问题。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 孙乐乐;;小说《信仰、希望与慈善》翻译报告[J];青春岁月;2013年22期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
11 ;[J];;年期
12 ;[J];;年期
13 ;[J];;年期
14 ;[J];;年期
15 ;[J];;年期
16 ;[J];;年期
17 ;[J];;年期
18 ;[J];;年期
19 ;[J];;年期
20 ;[J];;年期
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 向鑫颖;《语言、意义和法律》翻译报告[D];西南政法大学;2013年
2 陶梦雨;《茶的故事》“茶也能醉人”部分翻译报告[D];四川外国语大学;2014年
3 白青青;《2013年度教育状况概述》(第一章)翻译报告[D];河南大学;2014年
4 代源;《直下长江》翻译报告[D];云南师范大学;2014年
5 邱晓军;《爱妻》英译汉节选(第1章和第2章)及其翻译报告[D];云南师范大学;2014年
6 张露馨;《不会发生在这里》(21-24章)翻译报告[D];河南大学;2012年
7 斯琴;《冬季女巫》(第1章)翻译报告[D];内蒙古大学;2014年
8 杨倩;《关于生死的十大妙问》(节选)翻译及翻译报告[D];重庆师范大学;2014年
9 冷明菲;《洪灾年代》(第一章)翻译报告[D];内蒙古大学;2014年
10 陈淼;《上帝的梦》英译报告[D];中南民族大学;2013年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978