收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

异化视域下的旅游文化翻译研究

刘旺侠  
【摘要】: 本文以美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂的异化翻译理论作为基点,以古城西安地区旅游文化翻译的案例为实证研究,从理论和实践两方面对旅游文本中文化因素的翻译策略进行深入探讨,指明异化理论在指导旅游翻译中的实用性和有效性。 文章首先对异化理论在国内外的发展状况进行了概括和总结,并从主观需求和客观需要两大方面说明异化策略在指导旅游文化翻译中的必要性和可行性,其次本文也阐述了旅游文化的定义及其特征、旅游文本的特点以及旅游文本翻译的重要性。在此理论分析的基础上,按照旅游文化因素的类型,作者把西安旅游文本中特有的文化标识词归纳为六个方面:即,专有名词和谚语;历史文化;宗教文化;风俗习惯;饮食文化和旅游文学,然后,作者采用对比分析模式,结合归化异化翻译策略,着重将自己搜集的各种不同翻译版本进行了比较分析,其研究结果表明,许多成功的译文基本都是采用了异化策略。异化理论是以源语文化为归宿,着眼于民族文化的差异性,坚持文化的真实性,完整地传递原有的文化信息,并将其如实地展现给读者。文章最后重申在进行旅游文本翻译时,应尽可能地采取异化的策略,从而实现传播弘扬中国文化的目的。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 熊焱冰;;广告用语的文化特征与翻译对策[J];湖北广播电视大学学报;2007年08期
2 石蕊;;汉语中英语外来词翻译策略的变迁和发展[J];大家;2011年07期
3 丁闯;;英汉文化翻译的不对应性[J];黑河学刊;2010年10期
4 薛璟琰;;浅谈文学作品中的文化翻译[J];黑河学刊;2010年11期
5 杨燕荣;;汉英翻译中的文化图式及其文化翻译模式[J];西南农业大学学报(社会科学版);2010年02期
6 陈润兰;;文化适应与习语翻译策略[J];佳木斯教育学院学报;2004年04期
7 任清英;;文化翻译的最佳关联策略[J];株洲师范高等专科学校学报;2007年06期
8 张磊;;谈影响归化和异化翻译策略选择的因素[J];高等职业教育(天津职业大学学报);2010年04期
9 郝梅梅;;文化差异与翻译策略[J];科技风;2008年05期
10 覃玖英;;跨文化交际中的翻译策略[J];职教与经济研究(娄底职业技术学院学报);2006年02期
11 袁晓红;刘芳华;;文化翻译的“度”——以文学翻译为例[J];长城;2009年02期
12 王真;;论文化翻译中的语用等值[J];辽宁行政学院学报;2007年03期
13 孙洪建;孙志杰;;以《红楼梦》的翻译为例谈文化翻译的新理念[J];文学教育(上);2008年08期
14 杜玉庭;谭云飞;;解构主义的翻译观与文化翻译策略[J];文史博览(理论);2009年03期
15 孔祥燕;;文化翻译中的阐释现象[J];新乡学院学报(社会科学版);2009年06期
16 王卫新;异化还是移植——关于中国文化翻译走向的思考[J];中国地质大学学报(社会科学版);2003年05期
17 谭云飞;;解构主义的翻译观对翻译策略选择的启示[J];牡丹江教育学院学报;2009年04期
18 师杰;;《红楼梦》三个英译本的文化翻译比较[J];山西大同大学学报(社会科学版);2009年05期
19 张锡伟;;文化缺省及翻译补偿研究[J];时代文学(下半月);2010年04期
20 廖晶,屠国元;文化翻译·文化感知·文化创造力[J];外语与外语教学;2003年07期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 何文贤;;文化翻译中的信息缺陷与翻译通约[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
9 李宁;;民俗文化翻译初探——以《福乐智慧》中民俗文化的英译为例[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
10 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
2 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
3 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
5 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
6 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
7 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
8 任一鸣;蒋彝作品研究[D];复旦大学;2007年
9 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
10 杜涛;“此”与“彼”:后殖民视阈下的流散美国华人文学文化翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘旺侠;异化视域下的旅游文化翻译研究[D];西北大学;2010年
2 车金双;文化翻译视阈下美国当代族裔女性小说研究[D];济南大学;2011年
3 陈墨;文化翻译视角下的《道德经》翻译研究[D];内蒙古大学;2010年
4 杨德玲;接受美学视角下儿童文学的文化翻译研究[D];重庆大学;2010年
5 冷家礼;文化翻译策略研究[D];中国海洋大学;2009年
6 李敏;浅论文化翻译中的归化和异化策略[D];北京交通大学;2010年
7 石桂枝;林语堂译作《冥寥子游》研究[D];河北师范大学;2007年
8 贾晓英;乐府中的文化负载词及其翻译[D];河北师范大学;2009年
9 杨健川;从功能视角看跨文化翻译策略[D];广东外语外贸大学;2007年
10 王潇杨;从归化和异化的角度看张爱玲小说《金锁记》的英译[D];太原理工大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 查明建 上海外国语大学文学研究院;文化翻译与翻译文化[N];中国社会科学报;2010年
2 陈榕;他为西方读者举起一面有异域色彩的“东洋镜”[N];文艺报;2008年
3 青衣;翻译全球文化国际研讨会在京举行[N];中华读书报;2006年
4 刘舒曼;《恋人絮语》中的东方文化翻译指瑕[N];中华读书报;2008年
5 袁跃兴;杨宪益先生的风骨[N];团结报;2009年
6 宁波大学外语学院 濮阳荣;从福娃英译看翻译策略问题[N];文艺报;2008年
7 清衣;“翻译全球文化:走向跨学科的理论构建”国际研讨会在京举行[N];文艺报;2006年
8 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
9 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
10 王铭铭;非洲努尔人的裂变与中国封建论的“反拨”[N];中国图书商报;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978