收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

从文化等值看汉语习语的英译

董静  
【摘要】: 随着跨文化交际的日趋频繁,翻译研究已经从纯语言角度转向文化角度,翻译被广泛视作文化交流行为。习语是人类语言文化的结晶,其翻译已引起了翻译界的重视。但是汉语习语的英译却不尽人意,这在很大程度上是由文化因素引起的。文化影响到习语的方方面面,如果不了解文化背景,连理解习语都十分困难,更不可能做到精确的翻译。因此从文化角度对比研究汉语习语的英译,不仅有助于掌握习语的意义和运用,而且有助于译者准确地传达原文中的语言信息和文化信息,对于跨文化交际起着至关重要的作用。 本文通过对《红楼梦》的两个英译本(杨宪益夫妇和大卫.霍克斯的两个完整的英译本)中习语翻译的对比分析,从文化信息传递的角度探讨汉语习语的英译。本文共分七部分: 第一部分主要介绍了进行该研究的背景,研究中所要回答的问题和研究目的,所使用的研究方法以及进行该研究的意义。 第二部分是文献综述。在这一部分中,作者主要回顾和分析了该研究中所涉及到的各个方面目前国内外的研究状况,包括《红楼梦》及其翻译的研究、文化翻译的研究、习语的研究、国内对《红楼梦》中的习语的翻译研究、翻译的等值和文化等值理论的研究以及本文作者对这些研究的看法、进行的进一步研究和提出的新的观点,以便于读者对于进行该研究的理论基础和实践基础有一个更加清晰全面的了解。 第三部分探讨语言、文化与翻译三者之间的相互关系,它们是相互作用、相互影响的。语言是文化的载体;文化是语言的内容;而翻译从本质来说是以语言为媒介的文化交流活动。 第四部分首先介绍了习语的定义、范围和特点,然后从英汉习语的五个主要来源出发,阐明了中西方两种文化的共性和差异,对比分析了两种习语与每个国家的生活经验、传说和神话、历史人物和事件、宗教信仰以及科学技术的发展等因素的关系。文章接着讨论了习语的可译性问题,并根据可译性的限度将其分为三种情况,即文化上的可译性、文化上的半可译性和文化上的不可译性。最后指出语言从根本上是可译的。本章在第二节简单介绍了《红楼梦》的文学艺术成就、翻译情况以及习语在其中的重要地位。 第五部分首先探讨了等值理论,其中重点论述了三位伟大的翻译家和翻译理论家:严复、奈达和纽马克。文章试图从严复的传统经典的“信、达、雅”三字翻译原则出发,结合奈达翻译理论中的核心部分――功能对等理论以及纽马克的交际理论,提出本文的理论基石,即文化对等理论,并且论述了其概念和层次。然


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 万兆凤;;关于汉语习语直译的几点商榷意见[J];江西师范大学学报(哲学社会科学版);1982年02期
2 刘萍;;英语动植物习语[J];英语沙龙(实战版);2004年07期
3 程炜丽;;英语习语的汉译浅谈[J];青年文学家;2009年05期
4 陈楠;;汉语习语的英译技巧[J];新乡教育学院学报;2009年03期
5 宁会勤;;浅析大学英语翻译教学中汉语习语的英译处理[J];学理论;2009年22期
6 吕水华;陈于全;;论汉语习语的英译策略[J];时代教育(教育教学版);2009年10期
7 张培基;论英语习语的变体[J];外国语(上海外国语大学学报);1980年03期
8 王伦;孙静艺;张建国;;汉语习语的特点及英译[J];兰州大学学报(社会科学版);2009年S1期
9 李洁;;从关联翻译理论视角探讨汉语习语的英译[J];科教导刊(中旬刊);2011年02期
10 李俊芳;浅析英汉习语的主要来源[J];山西广播电视大学学报;2000年02期
11 康燕茹;;解读英汉习语的文化差异[J];文教资料;2006年35期
12 张威;;从《红楼梦》英译本看汉语习语的翻译[J];柳州师专学报;2008年04期
13 田金佩;;试论英语习语汉译的“意同”与“形同”[J];河南理工大学学报(自然科学版);1990年04期
14 张美娟;论习语汉英译美的流失[J];徐州教育学院学报;2002年04期
15 陈淑娇;吴惠忠;;由“只许州官放火,不许百姓点灯”的翻译看汉语习语的英译法[J];枣庄学院学报;2007年01期
16 赵德全;张帅;;从信息论角度看汉语习语英译时的文化意象处理[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2008年06期
17 汪宏;谈谈英汉习语对译过程中的适度性[J];语言教学与研究;1993年01期
18 陈麦池;张君;;论习语的跨文化差异及其传播[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
19 苏小河;;汉英习语中折射的中西文化差异[J];井冈山学院学报(社会科学版);2005年05期
20 欧静;;归化——汉语习语翻译的误区[J];怀化学院学报;2006年01期
中国重要会议论文全文数据库 前2条
1 木小燕;盛培林;;外向型汉英词典中汉语习语的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年
2 赵重情;;浅谈翻译选择适应论与口译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前2条
1 黄曼;构式视角下的汉英习语变异研究[D];华中师范大学;2013年
2 叶琳;英汉习语理解模式及使用策略研究[D];华中科技大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杜彬;归化与异化翻译策略下的汉语习语英译研究[D];吉林大学;2010年
2 范雪丽;归化和异化视角下的汉语习语中数字的英译研究[D];东北财经大学;2012年
3 彭志红;奈达功能对等理论下汉语习语英译研究[D];南昌航空大学;2013年
4 张思嘉;释意理论下会议口译中汉语习语的口译策略研究[D];湖南师范大学;2012年
5 康振;汉英口译中习语英译策略研究[D];沈阳师范大学;2014年
6 吴婷;从功能对等理论看外宜中的汉语习语英译[D];上海外国语大学;2012年
7 冯超;从文化对等角度试论汉语习语的英译[D];山东大学;2010年
8 阮育芳;《祝福》汉语习语中数字模糊语及其翻译的研究[D];华中师范大学;2012年
9 王金倩;关联理论框架内汉语习语英译研究[D];内蒙古大学;2013年
10 邓丹阳;从杨宪益夫妇《红楼梦》英译本看关联理论指导下汉语习语的翻译[D];西安电子科技大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前2条
1 上饶县第六中学 李兰;英汉习语文化差异及翻译方法[N];上饶日报;2010年
2 顺平职教中心 李文娣;英汉习语与民族文化特征[N];学知报;2011年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978