中国成语初探与翻译初试
【摘要】:本文从成语的定义,成语的来源,成语的使用、分类情况,以及成语对于中国语言历史和发展的重要性等方面来阐述笔者对成语的理解,并将10个成语译成意大利语,这将成为首篇成语的意大利语译文。
本文共分为五章:
第一章是绪论,阐述了本论文写作的缘由、意义与价值。
第二章是汉-意固定短语比较,即对汉语和意大利语中使用较多的固定短语进行比较,从而获得两者的异同之处。
第三章是成语的定义,列举了成语的重要性。
第四章是成语的分类。因为成语运用,性质以及内容的不同,有很多对成语的分类方法,包括根据字数分类,根据来源分类,根据成语开头的拼音字母分类,根据内容分类以及根据意义的关联分类。分类有助于我们更方便地学习成语。
第五章是成语故事的翻译与应用,也是本论文的核心内容。重点研究了成语的运用。意大利语中多数使用的是俗语、俚语,它与成语有很相似的地方但不同于成语。文中将对二者进行比较,将成语用到实际生活中,也有助于意大利人学习和运用成语。这也是我写这篇文章的主要目的。
【相似文献】 | ||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||
|