收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

二十世纪初翻译文学对中国言情小说的影响

焦亚璐  
【摘要】: 尽管中国迎来了第四次翻译高潮,但翻译文学,特别是翻译文学对中国文学的影响研究仍相对滞后,因为尽管它使文学间的交流与互动成为可能,但在中国翻译文学一直是个弃儿,对它的研究则是少之有少。具体到对二十世纪初中国言情小说所受到的西方影响而言,这方面的研究更是出现了空白。如果将传统才子佳人小说与五四前风靡一时的鸳鸯蝴蝶派小说相比较,我们会发现二者不论是在隐性的文艺美学倾向还是在显形的创作技巧上均呈现出巨大的差异。本文作者以此为切入点,通过对过度时期众多言情小说的具体分析,以及同翻译文学的详细比较,试图全面揭示翻译文学对过度期中国言情小说的影响,同时以客观求实的态度探讨了除翻译文学之外,可能对中国言情小说的发展产生影响的诸多社会及思想因素,并最终得出结论:作为对二十世纪初的中国言情小说发展最具影响的力量,翻译文学给予当时的言情小说诸多营养,使其在文艺美学倾向(如人物刻画的范围、人性的反映、人物忏悔精神的体现等),在具体的创作技巧上(如心理描写的深化、叙述时间及技巧的应用、书信日记体的使用等)均发生了巨大变化,对中国言情小说的现代化做出了不容忽视的贡献。 论文共分三章。 第一章分为两部分。第一部分简要介绍了翻译文学影响研究在中国的现状,作者对此类研究的看法及本文的研究方法,即在历时基础上对才子佳人小说与二十世纪初的言情小说以及后者同当时翻译文学之间的对比研究。 第二部分共分两个层次论述。作者首先对才子佳人小说的历史及其美学特征进行了说明,指出因其在中国文学中的相对边缘地位,此类小说在创作技巧、人物刻画等方面均呈现僵化,并最终成为“死”文学。 同时,作者对晚清小说的地位问题也进行了论述,指出动荡时期的晚清小说被赋予政治及教育使命,其地位得到空前提高,这在中国文学史上是罕见的,但同时也为二十世纪初言情小说的兴起提供了必要条件。 第二章分为三部分,详细说明了翻译文学对当时言情小说的影响。 第一部分以以色列翻译学家佐哈的多元理论为基础,探讨了在中国文学因外 力而出现断层时,翻译文学如何弥补了这一空白,如何为中国文学的进一步发展 提供了模本与范式,以及中国文学的接受情况。 第二部分主要说明二十世纪初中国言情小说在文艺美学上的转变。中国文学 历来侧重史实,在此影响下才子佳人小说逐渐变成文人的消遣文学,自然无法充 分体现人性及人类感情的复杂。在西方小说,如《茶花女》、《迎茵小传》等的影 响下,二十世纪初的言情小说在这方面有了突破,人物刻画范围不断扩大,不再 拘泥于传统,同时对人物的内心,诸如奉献及忏悔精神均有了深入刻画。 第三部分从三个方面着重讨论了二十世纪初中国言情小说创作技巧上的改 变,即心理描写的深化,叙事时间及视角的灵活运用以及书信日记体的利用。通 过对具体小说进行案例研究,并与翻译小说做过详细对比之后,作者指出:虽然 以上技巧在中国小说的创作中曾经出现过,但圃于中国的文学传统,它们均未得 到充分重视。但在晚清,在翻译文学的影响下,中国小说,特别是言情小说在以 上方面都有了长足的发展。 第三章是论文的结论部分。 在对翻译文学在中国的地位问题进行相关讨论后,作者就翻译文学对二十世 纪初中国言情小说的影响做了总结,认为它在中国言情小时的现代化过程中起到 了无可比拟的主导作用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 阿金;;遗嘱[J];人生十六七;2008年01期
2 王跃文;;敢问敢答[J];杂文选刊(中旬版);2008年09期
3 贾孟影;;向来缘浅 奈何情深[J];八小时以外;2011年07期
4 付胤;;论五四时期(1917-1927)翻译文学的繁荣[J];长春师范学院学报;2011年09期
5 袁进;;试论民初言情小说的贡献与局限[J];济南大学学报(社会科学版);2011年04期
6 杜若松;;言情小说的大众文化机制解析[J];当代文坛;2011年05期
7 陈素红;;文学文本翻译的维度和角度[J];首都师范大学学报(社会科学版);2010年S3期
8 金博雅;;浅析鲁迅的文学翻译目的[J];剑南文学(经典教苑);2011年07期
9 夏飞;夏廷德;;晚清翻译文学发展与中国近代小说观的嬗变[J];社会科学家;2011年06期
10 陈淑平;;当代言情小说中女性对主体身份的追求研究[J];青年文学家;2011年11期
11 李锦霞;;从《红楼梦》俄译谈翻译文学经典的建构[J];河北北方学院学报(社会科学版);2011年03期
12 王立;;明清怪牛形象的异国情调及佛经翻译文学渊源[J];山西大学学报(哲学社会科学版);2011年05期
13 庄小华;;中国翻译现代性变迁刍议[J];译林;2011年04期
14 龟心似贱;;顾大伟 你怎么什么都知道[J];瘦佳人;2011年08期
15 杜鹏硕;石添友;;谢东娜:心中有梦自会飞[J];优品;2011年07期
16 王家新;宋炳辉;高兴;何言宏;;“拿来”的必要与急切——“新世纪文学反思录”之六[J];上海文学;2011年08期
17 漆芳芳;;解读《暮光之城》系列小说中的哥特元素[J];北方文学(下半月);2011年02期
18 金伯文;;为何买《他的国》[J];课堂内外创新作文(初中版);2009年09期
19 李绍青;;从《论读书》走近王佐良[J];大舞台;2011年07期
20 王兰;;中国近代言情小说中的异国恋叙事[J];求索;2011年06期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 陈伟军;;世纪初的小说神话——论“小说界革命”和言情小说[A];中国语言文学资料信息(1999.2)[C];1999年
2 许春翎;;多元系统理论视阈下译者翻译策略的选择——以清末闽籍翻译家严复、林纾译作探析其解释力[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 胡安江;;文本旅行与经典建构——寒山诗在美国的经典化[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 涂兵兰;;翻译文学的俗化与消费接受[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 于润琦;;中国近代文学学会第十二届年会暨翻译文学与中国文学近代化学术研讨会论文[A];山东近代文学会——第十届年会论文集[C];2004年
6 徐敏慧;;从文化身份的改变看文化的强势与弱势——以《丈夫》中称谓语的翻译为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 熊辉;;简论郭沫若的“风韵译”观念及其历史意义——兼论20世纪中国翻译标准理论的演进[A];巴蜀作家与20世纪中国文学研究论文集[C];2006年
8 汤哲声;;20世纪中国通俗小说的海派、津派和港派[A];都市文化——文学学术研讨会论文集[C];2006年
9 马丁·嵇穆;;满洲文学述略[A];满学研究(第一辑)[C];1992年
10 吴建;;从文学翻译中错位文化意象的处理谈起:翻译文学一定要保留“洋装”么?[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
2 卢志宏;新时期以来翻译文学期刊译介研究[D];上海外国语大学;2011年
3 周敬山;从“艺术偏至”到“政治偏至”[D];复旦大学;2003年
4 高志强;《小说月报》(1921-1931)翻译文学初探[D];北京语言大学;2007年
5 李琴;中国翻译文学与本土文学的互动关系研究[D];兰州大学;2009年
6 朱云生;清末民初翻译文学与中国文学现代性的发生[D];山东大学;2006年
7 林作帅;论上海翻译文学与本土文学的张力与对话(1843-1919)[D];上海外国语大学;2009年
8 刘玉霞;中国当代言情小说女性原型研究[D];苏州大学;2007年
9 佘小杰;中国现代社会言情小说研究[D];山东师范大学;2002年
10 金宰民;中国近代翻译文学批评试论[D];复旦大学;2003年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 焦亚璐;二十世纪初翻译文学对中国言情小说的影响[D];陕西师范大学;2003年
2 叶娟;《茶花女》的译介与中国现代言情小说的生成[D];上海外国语大学;2012年
3 蒋建梅;林纾的言情小说观[D];湘潭大学;2003年
4 阿曼古丽·衣明;从翻译文学视角研究翻译家托乎提·巴克[D];喀什师范学院;2010年
5 邢月梅;当代港台言情小说的女性主义叙事研究[D];山东师范大学;2011年
6 崔彦;现代社会言情小说的“俗”与“雅”[D];内蒙古师范大学;2011年
7 张萱;网络女性言情小说初探[D];河北师范大学;2012年
8 彭玉林;“五四”前后翻译文学对创作的影响[D];湖南师范大学;2010年
9 包桂英;蒙古文翻译文学出版物及其文化影响研究[D];内蒙古大学;2010年
10 王扬;都市言情小说中的女性“自怜意识”及其价值探析[D];广西民族大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 邹本堃;网络言情小说期待精品[N];中国消费者报;2008年
2 记者 胡芳;网络“华语言情小说大赛”揭晓[N];中国文化报;2010年
3 刘锋;世界需要翻译文学[N];文艺报;2011年
4 记者程梦瑶;重新审视翻译文学的功能性问题[N];中国社会科学报;2010年
5 张新颖;翻译文学的位置[N];中国文化报;2000年
6 张联;翻译文学呼唤批评[N];人民日报;2004年
7 小钟;言情小说制造坊[N];中国图书商报;2003年
8 杨欧德 (自由职业人);言情小说的零件[N];中国图书商报;2003年
9 记者 杨晓芳;华语言情小说大赛以“宝马”招揽作者[N];中国新闻出版报;2009年
10 蓝洱海;翻译文学不能承受劣译之害[N];中国文化报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978