收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

语篇翻译中的衔接

张凌云  
【摘要】:衔接是一种谋篇意义,是一种语义上的联系。如果篇章中的某一部分对另一部分的理解起关键作用,那么这两部分之间就存在衔接关系。韩礼德和哈桑认为:衔接体现了语篇的连贯性,是产生语篇的必要但不充分条件:它以语法和词汇手段获得,前者包括照应、省略、替代和连接,后者包括词汇复现和搭配。 衔接是语篇研究的核心,也是翻译关注的重点。不同学科对衔接问题的共同关注,使其在翻译研究中的应用可能、可行且具有重大意义。 语篇语言学研究应用当中的语言,它关注句子如何组成语篇,尤其是一串串语言如何在一定上下文、社会背景和心理状态下对语言使用者产生意义和变得连贯。它不再仅限于研究语言本身,而是把视野扩大到语境和语言的交际功能。 语篇语言学日益广泛地应用于翻译研究当中,使得翻译单位从以往的词汇层、语句层扩展到段落层或语篇层,并使语篇成为翻译的最后仲裁者。译者在翻译过程中应建立语篇意识,不以单个词或句为转换单位,而是强调篇章在交际过程中的整体性(wholeness)和一体性(unity)。而衔接无疑是这一过程中要考虑的首要问题,它直接关系到译文的质量,在内容的确立、形式的识别以及在理解原文和构建译文中都起到不可忽视的作用。衔接自然的译文读来通顺、流畅;缺乏衔接或衔接不当的译文晦涩、难懂,影响阅读。有些翻译作品虽语法正确,用词得当,但全篇缺乏通顺,可读性减弱,这正是忽略语篇衔接所致。在语篇翻译过程中,译者必须仔细研究原文的衔接关系,找到两种语言中衔接手段的差异,探索适当的转换途径,尊重和顺应译语语篇的衔接规范,将源语语篇的衔接关系异曲同工地复制出来,从而获得相对连贯的译文。 英汉语篇翻译中的衔接可由两种方式获得:显性衔接和隐性衔接。显性衔接体现于词汇、语法、结构等语言表层形式,表现为语篇伴有可辨认的语言形式标 记(类似韩礼德和哈桑说的“衔接结”(cohesive tie)和希弗林说的“话语标记” (discourse markers))。隐性衔接主要表现为语篇内部逻辑语义关系的连贯性、整 体性。英汉两种语言逻辑思维不同,语言成篇方式相应不同。形合与意合作为两 种不同的衔接方式,英语侧重前者,汉语侧重后者。译者在翻译时不仅要充分认 识到英汉语篇在语法、词汇层面上衔接手段的不同,从而进行合理转换;还要认 识到这两种语篇在逻辑语义关系上表现出的不同的成篇特点和组篇方式,尽量选 择合适的衔接手段,适当调整源语语篇的逻辑语义关系,‘力求达到译语语篇的行 文规范。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 熊潇;;语篇翻译相关问题研究[J];文教资料;2011年22期
2 蒋庆胜;王琳;;也谈语篇连贯[J];海外英语;2011年08期
3 王楠棣;;试论商务英语中的语言特色[J];企业导报;2011年08期
4 奚晓丹;;主述位推进模式在诗歌语篇翻译中的应用[J];华章;2011年23期
5 谢上连;;语篇翻译中信息重构探究:语境视角[J];黑龙江教育学院学报;2011年06期
6 肖妮;;中英语言文化差异与新闻导语语篇翻译[J];群文天地;2011年14期
7 莫英;;语篇衔接在大学英语四级阅读中的应用[J];毕节学院学报;2011年07期
8 车勇鹤;韩猛;;关联理论和词汇衔接对汉语新闻英译之启示——以人称的翻译方法为例[J];出国与就业(就业版);2011年16期
9 吴木根;;例析初中英语阅读教学活动设计[J];新课程学习(下);2011年05期
10 田俊;;语篇翻译动态对等模式的认知关联阐释[J];中南林业科技大学学报(社会科学版);2011年03期
11 袁玺;;幽默语篇的产生与理解[J];现代营销(学苑版);2011年07期
12 吴俊;;论英语定冠词the的语篇指称意义及其在翻译中的应用[J];长春理工大学学报;2011年09期
13 陈梅芬;;语域对等视角下的语篇翻译[J];福建教育学院学报;2011年01期
14 庄玉娟;;从语篇的衔接与连贯谈英语阅读[J];科技信息;2011年18期
15 陈昕;;论诗歌翻译中英汉语词义和语篇的结构差异及表现[J];江西教育学院学报;2011年03期
16 孙瑞;;汉语思维对大学英语写作的影响[J];科教新报(教育科研);2011年30期
17 曲蕾;;认知图式在语篇中对词块记忆的促进作用[J];理论观察;2011年03期
18 韩雪;;从语篇衔接和连贯看《荷塘月色》的两个英译本[J];新余学院学报;2011年04期
19 李伟祥;李姣燕;;浅谈如何克服母语负迁移对高中英语写作的影响[J];海外英语;2011年07期
20 林大津;毛浩然;;语音·语篇·语感·语域——大中小学英语教育“一条龙”整体规划的思考[J];外语教学理论与实践;2011年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 魏志成;;比较翻译法[A];福建省外国语文学会2001年年会论文集[C];2001年
2 毛浩然;徐赳赳;;Widdowson和“前语篇”概念——《语篇,语境,前语篇——话语分析中的关键问题》介绍[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
3 徐静;;换言连接成分类型及其语篇特点研究[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
4 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
5 朱天文;;翻译策略与翻译方法——评美国新闻期刊对汉语文化词语的翻译[A];福建省外国语文学会2002年会论文集[C];2002年
6 范庆芬;;略谈古诗名词语的语篇翻译[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 陈兰;;浅谈英汉习语翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 王振华;;交叉质询双方的语言优势——辛普森案法庭语篇的“情态”分析[A];语言与法律研究的新视野——语言与法律首届学术研讨会论文集[C];2002年
9 陈彦会;;从跨文化的角度论思维模式对语篇翻译的影响——以美国前总统尼克松访华祝酒词的译文与原文对比为例[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
10 高路;黄贤军;莫静清;杨玉芳;;汉语文本语篇语句焦点的确定[A];第九届全国人机语音通讯学术会议论文集[C];2007年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 郭春燕;对话语篇的整合研究[D];黑龙江大学;2010年
2 廖艳君;新闻报道的语言学研究:消息语篇的衔接和连贯[D];湖南师范大学;2004年
3 张蕾;英汉大众经济语篇中奥运经济的隐喻表征[D];山东大学;2010年
4 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
5 史成周;汉语叙事性语篇和描述性语篇中的信息包装[D];山东大学;2011年
6 蔡玮;新闻类语篇研究的语体学意义[D];复旦大学;2004年
7 张良田;语篇交际原理与语文教学[D];湖南师范大学;2002年
8 郭圣林;现代汉语若干句式的语篇考察[D];复旦大学;2004年
9 徐健;衔接、语篇组织和连贯[D];复旦大学;2004年
10 聂仁发;现代汉语语篇研究[D];湖南师范大学;2002年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张凌云;语篇翻译中的衔接[D];陕西师范大学;2004年
2 宋润娟;从文化角度看语篇翻译中的连贯对等[D];东北师范大学;2003年
3 苏德华;从语篇视点来研究翻译[D];四川大学;2003年
4 赵璐;语篇递模式在大学英语四级阅读理解教学中应用的实验性研究[D];沈阳师范大学;2011年
5 王瑞丽;从系统功能角度阐释语境在语篇连贯中的作用[D];上海师范大学;2010年
6 尤静;英文编者按中的话语主题性研究[D];东华大学;2011年
7 刘大稳;介入理论视角下新闻评论语篇中评价性语用标记语研究[D];山西师范大学;2010年
8 王爱美;概念整合理论视域下的英语经济语篇中隐喻的认知研究[D];中国海洋大学;2010年
9 宋成方;语篇的宏观等级分析模式[D];中国海洋大学;2004年
10 陈寅晓;网络英文旅游景点介绍语篇的体裁分析[D];陕西师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 第九中学 于长保;普通学校高中生有效阅读的教学体悟[N];天津教育报;2011年
2 夏涵冰;稳中求发展 基础加能力[N];中国教育资讯报;2002年
3 贵阳市经贸学校 张敏;英语写作课上的教学策略[N];经济信息时报;2006年
4 本报记者 何国庆;重视基础 突出能力[N];湖南日报;2011年
5 河北省教育科学研究所 杨永军;综合语言运用能力怎样考才科学有效[N];中国教育报;2007年
6 古和敏;浅谈英语泛读[N];四川政协报;2003年
7 郭爱莲(作者单位:郑州航院外语系);试论西方文化背景知识在英语教学中的作用[N];驻马店日报;2006年
8 向琼;安全文化员工“唱大戏”[N];经理日报;2008年
9 记者 王茵 刘心国 高爱华 姜健;2005年高考科目名师指导[N];牡丹江日报;2005年
10 贵州广播电视大学黔西南州分校 龚童文;浅谈英语听力的训练[N];经济信息时报;2007年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978