收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

唐诗中数词英译的模糊对等

秦小红  
【摘要】:数词是表示数目的文字或符号,通常被认为是最精确的语言。一直以来,数词的翻译都被简单地视为用译文中对应的数词来替换原文的数词。但是,作为人类认识世界的工具,数词与人类生活有着密切的联系,它印记着人类文明进步的足迹,从而具有丰富的文化内涵。在实际应用中,除了准确的计数功能外,数词具有强大的修辞功能,常常用来抒情达意,增强语势。这种泛化的虚数,就是数词的语义模糊现象(包惠南,2001)。数词也受到了许多诗人的青睐。唐诗中的数词常常具有模糊语义和想象色彩,它们不仅仅是简单地表示数量的方法,而且也是表现夸张、对比等美感的修辞手段。这种模糊性使得其在诗歌中的翻译不再像看上去那么容易。 模糊性是语言的基本属性。美国教授扎德提出的模糊语言理论在语言学界引起了广泛的关注,它为语言科学的研究以及翻译理论的研究和实践提供了新的思路。数词是语言科学中的一个特殊领域,模糊语言的理论也为数词及其翻译研究开辟了新的途径。 本研究在考察大量文献之后发现,目前对模糊语言的研究以及唐诗翻译的研究都已经取得了丰硕的成果,但对于唐诗中数词的模糊性及其英译研究相对较少,且欠全面。因此,本研究以唐诗中的数词为研究对象,以许渊冲教授及其他译者英译唐诗为材料,统计了许渊冲教授编译的《唐诗三百首》中一至十以及百、千、万这十三个基本数词的出现频率,借助模糊语言学关于模糊性以及模糊语言的界定考察了这些数词的模糊频率,对这些模糊语义的数词进行了全面的分析和分类,并探讨了造成其模糊性的原因。然后,在考察了大量含有数词的唐诗的译文的基础上,论证了唐诗中数词英译模糊对等的可行性,并提出一些实现这种模糊对等的翻译策略。作者期望通过上述研究,本论文能对唐诗英译和模糊语言研究提供些微的补充。 具体来讲,本研究的结论如下: 首先,通过统计发现,唐诗中数词的出现频率很高,而且大多数的数词具有模糊语义,这使得其翻译不再是简单地用译文中对应的数词来替换原文中的数词。 其次,唐诗中的数词按照其在诗歌中的具体表现和功能可大致分为以下五类:用以表示不确定的数量、范围、距离以及时间的数词;用作夸张、对比、比喻等修辞的数词;用以获取美学效果的数词;出自典故的数词以及用作概括的数词。 第三,造成唐诗中数词模糊性的因素有文化因素、数词本身语义的不确定性、固定的数词结构、几个数词连用以及模糊限制词的影响。 第四,通过对英汉数词的大致比较得出,英汉数词在构词能力、语用意义和文化内涵方面均存在较大差异,因此,在唐诗翻译中,很多情况下,数词难以达到完全的、绝对的对等。 第五,基于模糊理论和翻译对等理论,以几首包含数词的唐诗的英译版为例,论证了唐诗中数词英译的模糊对等的可行性。 最后,通过分析大量含数词的唐诗的英译实例,基于包惠南(2001)关于数词翻译应遵循的民族性、通俗性和形象性的原则,本研究提供了以下可达到数词英译模糊对等的具体翻译策略:以精确译精确;以模糊译模糊;以精确译模糊。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 高富;“数词”在日语中的运用以及与汉语的对照[J];日语知识;1996年10期
2 杨春红!外语系讲师,吴显友!外语系讲师;数词 语言与文化[J];达县师范高等专科学校学报;1998年03期
3 张志明;科技英语翻译技巧系列谈:数词的译法[J];软件工程师;1998年01期
4 郑铁生;;数词“亿”考释[J];现代语文(语言研究版);2006年09期
5 李仁孝 ,李作南;呼和浩特汉语方言中形容词和动词等的重叠形式[J];内蒙古大学学报(人文.社会科学版);1986年02期
6 王占馥;数词、量词的巧用[J];语文学刊;1989年06期
7 段海生;;修饰数词的常用词及其用法[J];大学英语;1991年01期
8 宋雪冬;英语数词的修辞功能[J];大连教育学院学报;1995年03期
9 王永波;论古代诗歌中的数词修辞[J];九江师专学报;1996年02期
10 党军旗;评《现汉》的数词释义[J];辞书研究;1998年03期
11 邱小梅;浅谈日语数词中的变音[J];日语知识;2000年01期
12 郭攀,熊志华;数词三论[J];高等函授学报(哲学社会科学版);2001年02期
13 许林麟;英语数词与“非夸张”修辞功能[J];南昌航空工业学院学报(社会科学版);2002年01期
14 胡妍;古今汉语数词意义比较[J];广州大学学报(社会科学版);2005年02期
15 李旭光;;数的奥秘知多少?[J];中学课程辅导(七年级);2007年08期
16 徐吉润 ,张岐山;浅说东北方言中数词的妙用[J];吉林师范大学学报(人文社会科学版);1983年01期
17 何月慧;数词缩语的特点和作用[J];苏州教育学院学报;1987年03期
18 刘锋;数词与苗语[J];贵州民族研究;1990年01期
19 陈延河;惠东多祝客家话名量词、数词的“A 打 A”重叠式[J];暨南学报(人文科学与社会科学版);1991年04期
20 文旭;浅论英汉数词的模糊性[J];外语学刊;1994年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 张明杰;;关于日语的数量表现及其教学[A];对外贸易外语系科研论文集(第一期)[C];1992年
2 陈丛耘;;谈数词店名[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
3 韩杰;;谚语中的数词对举现象[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年
4 吴英喆;;从“性”语法范畴论说契丹语数词[A];丝绸之路民族古文字与文化学术讨论会会议论文集[C];2005年
5 黎庆开;;浅析布依语中数词“半”的特点[A];布依学研究(之七)——贵州省布依学会第三届会员代表大会暨第七次学术讨论会论文集[C];2001年
6 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 陳善偉;;香港地區翻譯概況[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
8 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
9 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
10 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 崔莹辉;《老子》英译研究[D];山东大学;2012年
2 李中强;新媒体背景下的汉语新闻英译研究[D];上海外国语大学;2012年
3 吴迪龙;互文性视角下的中国古典诗歌英译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 刘柏威;俄汉语量范畴研究[D];黑龙江大学;2006年
5 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
6 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
7 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
8 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
9 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
10 张雷;黎语志强话参考语法[D];南开大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 齐林涛;一分为三视域下的《金瓶梅》英译研究[D];河南大学;2011年
2 秦小红;唐诗中数词英译的模糊对等[D];西北师范大学;2010年
3 卢冬梅;郁达夫《故都的秋》英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
4 吴进;政府工作报告中文化专有项的英译研究[D];广西师范大学;2010年
5 吴高昌;论《诗经》英译中的美学再现[D];吉林大学;2011年
6 靳乾;从操纵理论看王维诗歌英译[D];河北师范大学;2011年
7 陶陶;操纵性与译者主观能动性在《毛泽东选集》英译中的对抗[D];浙江财经学院;2011年
8 李丹;翻译适应选择论视角下景点牌示的英译研究[D];湖南大学;2010年
9 谷艳丽;应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究[D];苏州大学;2010年
10 刘洋;意象图式理论视角下的《围城》幽默英译研究[D];辽宁师范大学;2010年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 格蒂;数词营销的魅力[N];医药经济报;2003年
2 王一民;可以说“1.6万多”吗?[N];语言文字周报;2010年
3 沈叶露;释“叶”与“協”[N];语言文字周报;2009年
4 石映照;《大易识阶》里的道[N];中国图书商报;2007年
5 本报记者 程长春 徐勇;农民谈收入,数词从“千”变成“万”[N];新华日报;2010年
6 记者 高菲;吊堡子村人收入数词“千”变“万”[N];宁夏日报;2011年
7 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
8 旅顺博物馆 王若;唐鸿胪井刻石新探[N];中国文物报;2006年
9 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
10 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978