收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

变译理论视角下《狼图腾》英译变译探析

杨丽梅  
【摘要】:《狼图腾》是中国作家姜戎的作品。本书由几十个有机连贯的“狼故事”一气呵成,此书一经出版就吸引了许多文学家及翻译家的注意力,其中美国著名翻译家葛浩文的译文可谓上乘,2008年英译版正式发行后便受到国外读者的喜爱。 作为新兴的翻译理论,变译理论是由黄忠廉教授于上世纪末提出,并引起了翻译界诸多学者的关注。变译理论为文学翻译提供了新的研究视角。变译理论有七种变译策略:增译、减译、编译、述译、缩译、并译和改译。变译理论强调译者的主体性以及读者接受,读者接受和读者需求就成为翻译活动的首要考虑因素。通过作者对文献的查找及阅读,发现很少有人着手来研究变译理论的价值,因此,本文以《狼图腾》英译本中的翻译为研究对象,通过分析五种变译策略在《狼图腾》英译中的运用并探讨变译理论所具有的价值。 首先,本文介绍了该研究的研究背景、目标及研究意义,在研究背景和目标里作者提出本文要解决的问题及如何解决;同时本文的研究对象,即《狼图腾》英译和它的译者葛浩文也在此做了回顾。其次,本文回顾了翻译领域对《狼图腾》英译的评价及其研究现状,发现国内翻译理论研究欠缺,大多数研究都是以西方翻译理论为基础。再次,本文的理论核心—变译理论以译者和读者为翻译主体,原文和译文为翻译客体,使译者的主观能动性得到充分发挥,增强了译者的翻译地位,同时,目的语读者的阅读需求被视为扩大变译内需的源头,是拓展翻译活动的原动力,在理论上,它极大地丰富了翻译理论的内容。读者的信息需求决定着变译的流向、渠道、方法、内容以及变译的量等。变译理论认为应以“变译读者”为中心来发展变译理论。变译策略的运用则为译者提供了很好的实现创造性的机会,从而使译文信息比重大,信息质量高,译文内容的传播速度快,针对性强。最后,本文通过《狼图腾》英译的具体翻译例句来说明变译策略的效果及其体现的变译价值。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 黄忠廉,李红青;翻译教学:需要建立开发意识[J];外语教学;2004年01期
2 黄忠廉;变译的七种变通手段[J];外语学刊;2002年01期
3 吴云;旅游翻译的变译理据[J];上海翻译;2004年04期
4 黄忠廉;变译(翻译变体)论[J];外语学刊;1999年03期
5 黄忠廉;变译全译:一对新的翻译范畴[J];上海科技翻译;2002年03期
6 高芸;谈变通的手段[J];湘南学院学报;2004年06期
7 黄忠廉;句群中枢变译说[J];外语学刊;2003年04期
8 卞建华;对林语堂“文化变译”的再思考[J];北京第二外国语学院学报;2005年02期
9 刘丽芬,黄忠廉;编译的基本原则——变译方法研究[J];中国科技翻译;2001年01期
10 黄忠廉,李亚舒;论翻译策略系统[J];上海科技翻译;2003年04期
11 卞建华;对林语堂“文化变译”的再思考[J];上海翻译;2005年01期
12 李气纠;翻译要素对翻译的影响:变译与全译[J];衡阳师范学院学报;2004年02期
13 胡庚申;“变译”与“简译”——重复词语的口译方法[J];上海科技翻译;1989年04期
14 陈扬;语言功能对翻译的影响[J];西安电子科技大学学报(社会科学版);2000年02期
15 张耀华;论科技翻译与可伺利用的网络资源的关系[J];长安大学学报(社会科学版);2002年03期
16 李箭;“变体翻译”论[J];佳木斯大学社会科学学报;2004年04期
17 李翔一;辛朝晖;;“变译”概念及其对翻译教学的启示[J];教育与职业;2005年33期
18 吴秀群;;从意识形态角度看新闻翻译[J];张家口职业技术学院学报;2006年02期
19 周领顺;翻译观的时代变革——评黄忠廉、李亚舒著《科学翻译学》[J];中国科技翻译;2004年04期
20 刘杰辉;董秀丽;;旅游翻译中的变译策略[J];吉林省教育学院学报;2009年03期
中国重要会议论文全文数据库 前4条
1 张璐;;信息社会翻译新特点及翻译教学[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 黄蓉;;从顺应论看中国宋词《虞美人》译文比较[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 杨俊峰;潘智丹;;MTI教育:中国翻译学科发展的契机[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
中国博士学位论文全文数据库 前7条
1 杨晓静;歌曲翻译三符变化说[D];黑龙江大学;2012年
2 李家春;城市外宣翻译跨文化文本重构研究[D];上海外国语大学;2013年
3 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
4 王金波;弗朗茨·库恩及其《红楼梦》德文译本[D];上海外国语大学;2006年
5 陈琳;基于语料库的《红楼梦》说书套语英译研究[D];上海外国语大学;2012年
6 信娜;俄语术语汉译方法论研究[D];黑龙江大学;2012年
7 赵璧;博弈论视角下的重译者策略空间[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 赵琳娟;“转换”与“变译”[D];华东师范大学;2012年
2 李新月;变译策略在汉英口译中的应用[D];沈阳师范大学;2014年
3 孙乐;联络口译中变译策略的特点及作用[D];广西大学;2013年
4 薛佼;从目的论角度看口译中的变译现象及其质量评估原则[D];四川外语学院;2010年
5 刚秀霞;圣经汉译中的变译现象研究[D];中国海洋大学;2010年
6 姚书美;口译中的变译现象及其灵活度把握[D];广西大学;2012年
7 杨丽梅;变译理论视角下《狼图腾》英译变译探析[D];宁夏大学;2014年
8 王红;《ШОС》一文的句子变译策略[D];黑龙江大学;2013年
9 王芳;林译《块肉余生述》的变译方法及其理据[D];长江大学;2013年
10 陈琳琳;从勒菲弗尔的改写理论看严复《天演论》中的变译现象[D];湖北大学;2011年
中国重要报纸全文数据库 前4条
1 黄忠廉;文化输出需大力提倡“变译”[N];光明日报;2010年
2 信娜 宋飞;学科起步于方法[N];光明日报;2010年
3 黄忠廉 黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心;未竟的《圣经》文学全译梦[N];中国社会科学报;2011年
4 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978