收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

基于二语语义通达水平的词汇翻译理解效应研究

苏海丽  
【摘要】: 本文旨在通过实验设计以及比较和描述的方法,考察中国高、低二语水平学习者对不同语义类型而产生的通达表现与词汇翻译理解之间的关系,是一项有关心理语言学的实证性研究。 本研究探讨的主要问题是: 1.中国高、低二语水平学习者在英-汉词汇翻译理解过程中就不同语义类型(英汉对译及英汉语义联想)在反应时和正确率方面表现出何种水平差异? 2.这些基于不同语义类型(英汉对译及英汉语义联想)所表现出的水平差异给英-汉词汇翻译理解带来怎样的影响? 3.通过启动实验测试,我们可知不同二语水平与语义通达机制之间存在怎样的关系? 实验材料由四组英汉词对构成,分别为互为对译的英汉词对,非互为对译的英汉词对,互为语义联想的英汉词对,非互为语义联想的英汉词对。每组共24个英汉词对,各组在词频和词长上相互匹配。实验词汇均采自于高中英语教学大纲,词汇量在3000词以内,以确保高低二语水平者的受试不受到生词困扰而影响判断,保证测试的可信度。 实验任务为在线词汇判断测试。实验一和实验二的词汇判断测试分别要求受试者尽快判断电脑屏幕上出现的英汉词对是否互为翻译对译词和语义联想词。每组词对在电脑上的呈现顺序具有随机性。受试的反应时间和正确率将由DMDX程序自动记录。 本实验从大一非英语专业和英语专业研究生三年级学生中各抽30人,共60人,分别代表两个不同二语水平的英语学习者作为受试参加在线词汇判断测试,以获得第一手数据资料。 本实验的数据由受试在作词汇判断时所表现出来的平均反应时(以毫秒计)和正确率构成,并由社科统计软件包(SPSS, 16.0版本)进行处理,主要采用重复测量方差分析和单因素方差分析两种统计方法。 通过对实验数据的分析,本实验得出以下数据结果: 1.平均反应时数据:两个不同二语水平组在判断英汉词对是否为翻译对译词时的反应都要明显快于判断英汉词对是否为语义联想词,并且二语低水平者在反应时间上受不同语义类型的影响大于二语高水平者。 2.正确率数据:两个不同二语水平组在对英汉对译类型作判断所产生的正确率高于对英汉语义联想类型作判断时所产生的正确率,不同语义类型在正确率上对高二语水平组的影响要明显高于低二语水平组。 通过对数据结果的讨论,本研究得出以下发现: 1.对中国已是大学阶段的高、低二语水平者而言,当启动刺激与目标刺激是英汉对译关系时比当启动刺激与目标刺激是英汉语义联想关系时的反应时间短、正确率高。 2.对中国已是大学阶段的英语学习者而言,当启动刺激与目标刺激之间是对译和语义联想关系时,高二语水平者对两种语义关系的反应时间都比二语低水平者短,正确率也比二语低水平者高。对双语者特别是二语低水平者而言,英汉对译语义关系的通达速度、通达准确率均强于英汉语义联想关系,这使其倾向于按照汉语对译词来理解英语词汇,较难做到按具体联想意义来理解二语词汇。 文章最后指出了本研究的发现对外语词汇教学的启示作用。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 黎春华;;英汉词汇翻译中不可忽视的文化内涵差异[J];双语学习;2007年09期
2 张敏娴;;科技英语词汇翻译方法初探[J];安徽文学(下半月);2009年06期
3 窦柯静;;中英词汇翻译不对等现象——从“红糖”的翻译谈起[J];考试周刊;2009年37期
4 刘艳芳;;语境、文化差异、词汇翻译[J];咸宁学院学报;2010年02期
5 唐志高;;论信息时代新词语的翻译[J];安徽文学(下半月);2006年10期
6 崔艳霞;;“达”在科技英语英译汉词汇翻译中的体现[J];安徽文学(下半月);2007年04期
7 袁洪;;论词汇翻译变形之认知过程[J];中国电力教育;2008年17期
8 谢静;;从功能对等角度看《格列佛游记》两个中译本的词汇翻译[J];湘潭师范学院学报(社会科学版);2008年06期
9 梁雁;宋巧燕;;文物学科专业英语词汇翻译与学习思考[J];吕梁教育学院学报;2010年01期
10 张慧;;公共外交视野下的汉语词汇翻译研析[J];国际关系学院学报;2010年06期
11 黄遥;词汇翻译的干扰素:母语[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
12 章文君,程乐;文化语境下的法律英语词汇翻译[J];杭州商学院学报;2004年01期
13 梁燕;;商务英语词汇的特点及其认知策略[J];哈尔滨职业技术学院学报;2009年02期
14 袁洪;;基于顺应论的词汇翻译过程[J];南昌高专学报;2009年02期
15 马秀华;英汉文化差异与词汇翻译[J];泰山乡镇企业职工大学学报;2004年04期
16 陈士君;;小议科技俄语词汇的特点与译法[J];一重技术;2006年02期
17 周茜;孟庆升;;《聊斋志异》中《瑞云》英译本对比赏析[J];语文学刊(外语教育与教学);2009年09期
18 郭明静;;文化语境下警用英语词汇的翻译[J];江苏警官学院学报;2009年06期
19 高萍;;文化迁移对词汇翻译的影响[J];安徽文学(下半月);2011年06期
20 胡亮才;英汉词汇的文化差异及翻译策略[J];长沙大学学报;2004年01期
中国重要会议论文全文数据库 前7条
1 褚东伟;;整体认知中的词汇翻译——《论生命的意义》译者的内省报告[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
2 邓光辉;刘伟志;;中-英双语词汇翻译任务的实验研究[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年
3 施征宇;;中英动物词汇翻译与文化[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年
4 郑冰寒;陈瑶;;“Blog”译名问题探究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 黄水看;;漫谈泉州外来语[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
6 王凤华;;浅谈对俄罗斯患者语言交流障碍的应对措施[A];中国康复医学会疗养康复专业委员会2008年学术会议论文汇编[C];2008年
7 吴辉煌;;硕士生课程“电极学原理”教学中的几点体会[A];中国化学会第28届学术年会第16分会场摘要集[C];2012年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 雷蕾;以汉语为母语双语者的双语句法表征和处理[D];上海交通大学;2010年
2 孙鑫;“注意”在中国外语学习者的二语写作过程中作用的心理语言学研究[D];上海交通大学;2009年
3 胡氏贞英;汉语非文学文本越译研究[D];华中师范大学;2011年
4 韩建侠;中外联合办学项目学生所需英语水平的探索性研究[D];上海交通大学;2008年
5 周彩庆;中国英语学习者对英语习语的理解和学习[D];上海外国语大学;2007年
6 袁淑娟;中国英语学习者词汇推理研究[D];山东大学;2011年
7 武和平;以汉语为母语的英语学习者习得英语进行体标记的优选论解释[D];广东外语外贸大学;2006年
8 王蕾;大学英语课堂教学中医学生“基于问题的学习”模式研究[D];上海外国语大学;2011年
9 石运章;中国外语学习者课堂内外英语交际意愿研究[D];山东大学;2008年
10 安琦;教师自主教学对学生自主学习能力的影响[D];上海外国语大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 苏海丽;基于二语语义通达水平的词汇翻译理解效应研究[D];扬州大学;2010年
2 李珍;中国大学生对英语习语的理解:语境效应、难易度与二语水平的作用[D];湖南大学;2011年
3 胡爱梅;基于不同二语水平的二语心理词汇网络与汉译英译入语词汇(搭配)提取的相关性研究[D];扬州大学;2010年
4 王君;德国功能主义视角下《政府工作报告》的词汇翻译研究[D];沈阳师范大学;2011年
5 董丽辉;语用迁移与二语水平关系的实证研究[D];中国海洋大学;2011年
6 朱春华;数学解题中语言、知识以及策略三者的互动研究[D];华东师范大学;2012年
7 刘小健;基于理想认知模式的词汇翻译研究及其教学启示[D];广州大学;2011年
8 郑小波;浅谈科普词汇翻译[D];复旦大学;2011年
9 曾经昊;简论语境对英语词汇翻译的影响[D];湖南师范大学;2012年
10 卓尕机;汉藏语法比较与词汇翻译研究[D];西北民族大学;2012年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 胡星德吉;新名词不断进藏语,藏族百姓也知CPI[N];新华每日电讯;2008年
2 夏吾东智;藏语科技词汇翻译的挖创借[N];黄南报;2007年
3 德吉边巴次仁 胡星;藏文词典变厚,股票CPI藏语咋说[N];新华每日电讯;2008年
4 高方;十七大报告民文通行读本在我区发行[N];新疆日报(汉);2007年
5 汪大勇;在对外交流中译好中华文化名词术语[N];光明日报;2008年
6 北京 小雪儿;东方快车典藏版[N];中国电脑教育报;2000年
7 本报记者 张麟 通讯员 黄显斌;医院如何实现“零缺陷管理”[N];医药经济报;2003年
8 谭俞雄;互联网迎来“网络词典”时代[N];中华工商时报;2008年
9 刘晖;P系列的中坚力量[N];计算机世界;2003年
10 张大庆(北京大学医学史研究中心);医生,我能否相信你?[N];中国图书商报;2002年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978