收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

电视新闻英译中的译者主体性研究

陈玮  
【摘要】:本文拟就电视新闻英译中的译者主体性进行系统的研究。传统翻译理论以原语和作者为中心,把“忠实”和“对等”作为翻译应遵守的第一准则,掩盖了译者的创造性,降低了译者的工作价值。20世纪70年代以来,随着翻译研究的“文化转向”,译学界开始真正自觉而且明确地探讨“译者主体性”这一理论问题。译者不仅仅是读者和中介,而是翻译过程中的主导。译者的任务不是把一种文字编码为另一种文字,而是把一种文化引入到另一种文化中,促进跨文化沟通。 电视新闻翻译不同于一般意义上的翻译,它有着自身的特性。电视新闻的英译是一个“再构思”、“再表达”和“再创造”的过程,在这个过程中译者主体性得到了很大的发挥。英语新闻大多翻译自本国的中文新闻。译者不是一字不改地按照原文进行翻译,而是对于原文需要进行译前调整,并在翻译的过程中和翻译后采用灵活的变通手法,使原文更容易被目的受众所接受。 变译理论对电视新闻英译中译者主体性的发挥有着很强的解释力。变译理论认为译者应根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容。本文将在变译理论的基础上构建一个电视新闻翻译的理论模型,并以大量真实新闻材料作为语料,通过定性和定量分析,探讨译前、译中、译后三个阶段译者主体性的体现和制约因素。 本文通过建立理论模型并经过实际新闻语料的验证,得出初步结论,即该模型能够在翻译的三个阶段中给予译者指导,在一定程度上提高电视新闻英译的质量,使电视新闻传播更加高效。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 廖敏;试析《道德经》翻译的多样性[J];西南民族大学学报(人文社科版);2004年09期
2 吴波;译者地位边缘化成因及其对策初探[J];国外外语教学;2004年01期
3 张东秋;;翻译标准与译者主体性的关系[J];延边大学学报(社会科学版);2007年04期
4 吴建;张韵菲;;理性范式的转换与译者主体性的嬗变[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2009年03期
5 魏笑可;修永梅;;女性主义视角下的女性译者主体性——析朱虹译《今天没有太阳》[J];内蒙古农业大学学报(社会科学版);2010年05期
6 李明;;译者主体性在旅游景点翻译中的体现[J];南昌教育学院学报;2011年01期
7 温弘;;从唯物辩证法角度看翻译主体[J];作家;2011年04期
8 周景刚;;译者主体性的文化视角[J];文教资料;2006年23期
9 李晓岩;;女性主义与译者主体性[J];安徽文学(下半月);2008年02期
10 王晓敬;杨琪;;文学翻译中译者的创造性叛逆[J];林区教学;2008年08期
11 庄国卫;;从译者主体性看奥斯卡获奖影片的译名[J];电影评介;2008年20期
12 郑红霞;杨革新;;译者主体性与古诗英译中文化意象的传递[J];湖南科技学院学报;2008年12期
13 董淑静;;论译者主体性在美剧字幕非官方中译中的体现[J];科教文汇(下旬刊);2009年03期
14 庞艳艳;;从文学翻译目的层次性谈译者主体性[J];河南理工大学学报(社会科学版);2009年03期
15 胡晓宇;;文学翻译中译者主体性刍议[J];作家;2010年06期
16 陈安英;刘祥清;;女性主义语境下的译者主体性[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2010年03期
17 李陈岚茜;;外宣翻译中的译者主体性与创造性翻译[J];吉林省教育学院学报;2010年06期
18 吴凌燕;;浅谈女性主义翻译观对文学翻译译者主体性的影响[J];安徽文学(下半月);2010年10期
19 张凤;;译者主体性在字幕翻译中的体现——以《花样年华》为例[J];太原城市职业技术学院学报;2010年11期
20 黄仕梅;;试析译者的主体性在文学翻译中的体现——比较短篇小说《苍蝇》的两个中译本[J];安徽文学(下半月);2011年01期
中国重要会议论文全文数据库 前9条
1 张晶;;从女性主义视角看译者主体性——浅谈《紫颜色》男女译者的译作特征[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
2 孔燕;;从文化角度看译者主体性的发挥[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
3 刘莉;;诗歌翻译中的译者主体性[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
4 阮晶;;译者主体性及其在翻译选材中的体现[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(下)[C];2006年
5 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
6 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
7 王玉珏;;论译者主体性在典故翻译中的体现——比较文学视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 殷璎;;从改写理论的视角看张爱玲自译《金锁记》的翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集[C];2011年
9 冯学琪;;译者情感对文学翻译的影响[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
2 唐艳芳;赛珍珠《水浒传》翻译研究[D];华东师范大学;2009年
3 王勇;《论语》英译的转喻视角研究[D];上海交通大学;2009年
4 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
5 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
6 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
7 孙立春;中国的日本近现代小说翻译研究[D];天津师范大学;2008年
8 袁丽梅;语境·译者·译文[D];复旦大学;2012年
9 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
10 周小玲;基于语料库的译者文体研究[D];湖南师范大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨维春;译者主体性在傅雷翻译中的介入[D];湘潭大学;2010年
2 宋春艳;从译者主体性角度分析李清照词的英译[D];上海外国语大学;2010年
3 薛海琴;从孙梁、苏美的《达洛卫夫人》看译者主体性的体现[D];华中师范大学;2011年
4 高贝贝;传播学视阈下的译者主体性研究[D];西南交通大学;2010年
5 胡畔;《紫色》汉译本中译者主体性的研究[D];哈尔滨师范大学;2010年
6 蒲姗姗;林语堂译者主体性研究[D];四川外语学院;2010年
7 孙崇菊;从译者主体性看《红楼梦》两译本中詈骂语的英译[D];四川师范大学;2010年
8 马耀娟;从乔治·斯坦纳的翻译理论看译者主体性[D];山东师范大学;2011年
9 洪霞;浅论译者主体性[D];湖南师范大学;2004年
10 叶乐;论译者主体性及其在人类历史重大变革中的作用[D];上海外国语大学;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978