收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

部分与整体的动态关系:在非专业用途翻译中基于法位学理论重构意义

李娜  
【摘要】: 翻译(包括笔译及口译)是发生在带有各种实际或实用目的或功能的交际场合下的一项实践活动,而不仅仅是一种需要建立其依据的理论框架和遵守标准下的严格定义的专业活动。人们很难对翻译实践及其因素进行定义和分类,这也恰好反映了翻译范围的弹性及其完整和多层面的性质,使我们能更进一步就翻译是否为一门专业学科这一争议进行解释。这样的解释让人们更多的去尝试从不同的角度和以不同的目的去研究翻译,当然也包括强调在非专业和非正式场合下的非学术人士之间的功能性交流。在这些场合下,强调的并不是翻译的精确和文体,而是信息快速全面的传递。因此,本研究将法位学作为框架寄希望于利用其全面的本质和简单的分析过程。尽管法位学并不如其他语言学模式一样严谨或流行,但我们有理由相信法位学在跨语言交流中有一定的实际价值—理论框架的实用性应以其应用的目标为准。所以,本研究的目的是介绍法位学并将其理论,特别是Kalaba-X分析,应用至非学术和非专业性的翻译实践中。 本研究的目的是多方面的,包括1)通过探索法位学更进一步全面的了解语言,因为在中国国内对法位学的研究很少;2)介绍并尝试用法位学这一全新的理论来解释翻译理论及实践;3)通过案例研究验证法位学理论对翻译研究的可行性及有效性;4)试图从一种非专业和以观察者为中心的角度来研究语言的交流和翻译。 由于本研究是一种实验性的研究,故结论及成果可能是肯定的也可能是否定的,对于前者来说,至少有以下三个研究成果:1)法位学对翻译研究的实际及其可行性价值与其他理论完全不同,这一点是无庸质疑的;2)利用法位学原理,有可能建立一个更全面的翻译理论框架;3)作为语言学理论和认知工具,法位学有望帮助我们处理动态的且多层面的现象,并将这些现象概念化。对于后者来说,这一理论并不经常应用至学术性的培训项目,也可能在跨语言交流中的造成了一些误解。 基于以上考虑,本文内容安排如下: 第一章对本文进行了总体介绍,包括研究主题及目的,对法位学及翻译研究的大体介绍和本文结构介绍。 第二章阐述和讨论了当前的一些翻译研究,包括翻译学的基本概念及翻译学理论中的方法及思路。 第三章试图解释法位学理论中的一些基本概念,在此之后进一步阐述了法位学的对其他学科的应用以及研究原理。 第四章更详细的解释了法位学在翻译中的应用,包括法位学理论与其他三种翻译理论的对比性研究,对法位学中的Kalaba-X分析和其应用进行阐述,紧接着用一个中翻英的案例来验证Kalaba-X分析的可行性及有效性,并得出结论。 第五章对上述研究成果进行总结及分析,并探讨了本研究的不足之处。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前20条
1 刘海静,胡天恩;英汉习语的文化差异及翻译[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2005年04期
2 范志慧;张成智;;莎士比亚十四行诗第十八首的三种译文比较[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2006年05期
3 刘娜;;具有性别意识的翻译——评费拉德《翻译与性别》[J];滁州学院学报;2006年06期
4 姜华;贺继宗;赵建霞;刘瑞强;;乌鲁木齐公示语英语翻译现状调查研究[J];昌吉学院学报;2007年02期
5 鲁硕;;从互文性看翻译过程中的意识形态[J];外语与外语教学;2008年12期
6 张冲;;论女性主义翻译视角下的译者主体性——以孔慧怡翻译《荒山之恋》为例[J];和田师范专科学校学报;2009年05期
7 宋杨;;西方意义理论视角下的译学研究[J];云南财经大学学报(社会科学版);2009年06期
8 余国良;;语料库对翻译研究的促进作用[J];外国语文;2010年02期
9 史晓南;;汉英文化负载词翻译策略探讨[J];现代商贸工业;2010年09期
10 史建楠;;论非英语专业翻译能力的提高[J];长春大学学报;2011年01期
11 刘燕;;文化视阈下翻译的可译性及其限度探究[J];语文学刊;2011年09期
12 Н.Л.Шадрин;李维琦;;对比修辞学与翻译理论[J];当代语言学;1984年02期
13 蔡毅;《国外语言学中的翻译理论问题》——西方十二位语言学家谈翻译[J];外语教学与研究;1987年04期
14 穆雷;评卡特福德的《翻译的语言学理论》[J];外语教学;1990年02期
15 王月清;翻译的“达意”与“得意”[J];韶关学院学报;2001年05期
16 林克难;提倡读原著——兼贺外教社《外国翻译研究丛书》出版[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年02期
17 汪敬钦;纵横捭阖,千古鸿儒藏一卷 条分缕析,当代宗师汇长轴——读《当代西方翻译理论探索》[J];中国翻译;2002年01期
18 徐岚;中国翻译理论的历史沿革[J];石家庄经济学院学报;2003年06期
19 余锋;翻译:形式与内容的辨证统一[J];重庆工学院学报;2004年05期
20 辜正坤;翻译理论著作序文三篇[J];中国翻译;2004年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 贺显斌;;韦努蒂翻译理论的局限性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
2 李芦笛;;中国古典诗歌中文化意象的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 张志;;浅谈翻译理论与翻译技巧的作用[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
4 林克难;;翻译理论教学:母论与系统性[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 吴春兰;李晓燕;;译学“特色派”与研究生翻译理论教学[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 王丽君;;纽马克翻译理论在汉英外事翻译中的运用[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
7 夏贵清;;得意忘形和以意赋形——论翻译与忠实[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
8 张映先;于洁;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 徐保华;;类型化:从张洁作品英译看第三世界女性经验外译过程中的流失[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
10 杨大霑;;浅议英汉翻译的有效性[A];贵州省翻译工作者协会2006年会暨学术交流会论文集[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 陈蜀玉;《文心雕龙》法语全译及其研究[D];四川大学;2006年
2 陶友兰;试论中国翻译教材建设之理论重构[D];复旦大学;2006年
3 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
4 黄远鹏;当代西方翻译理论科学评价探索[D];山东大学;2009年
5 金敬红;解构视角下翻译中的二元对立分析[D];上海外国语大学;2012年
6 杨士焯;论英汉翻译写作学的建构[D];上海外国语大学;2012年
7 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
8 王晓凤;郭建中翻译思想与实践研究[D];上海外国语大学;2012年
9 李磊荣;论民族文化的可译性[D];上海外国语大学;2004年
10 宋志平;选择与顺应[D];东北师范大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 李娜;部分与整体的动态关系:在非专业用途翻译中基于法位学理论重构意义[D];南昌大学;2007年
2 刘剑;翻译的语用顺应观:以《红楼梦》为个案[D];云南师范大学;2005年
3 姚绪宁;翻译中的衔接[D];山东大学;2005年
4 刘学思;艾兹拉·庞德眼中的中国[D];武汉理工大学;2006年
5 姜少华;从奈达的功能对等理论探究计算机英语的翻译[D];西安电子科技大学;2008年
6 金立;《红楼梦》中模糊语言的翻译研究[D];安徽大学;2006年
7 周静;认知隐喻框架下的翻译思维过程探索[D];武汉理工大学;2006年
8 张荔青;英语格律诗汉译探索性研究[D];上海外国语大学;2007年
9 姚兰;翻译中的话语霸权分析[D];哈尔滨理工大学;2008年
10 留妍;试论西方奇幻文学的翻译[D];上海外国语大学;2009年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 郑辉;“信、达、雅”与翻译理论[N];福建日报;2003年
2 陈众议;背叛之背叛[N];中华读书报;2003年
3 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
4 李玉民;永远的巴别塔[N];北京日报;2003年
5 景端;福建的翻译名家[N];中华读书报;2005年
6 齐雨 赵立;中国译论研究和译学建设真的比西方严重落后吗?[N];中华读书报;2002年
7 林会敏(书评人);译海里的夜行灯塔[N];中国图书商报;2006年
8 本报驻莫斯科记者 姜辛;期待中俄文化交流胜过1950年代[N];文汇报;2006年
9 本报记者 王研;谢天振:如何向世界告知中华文化[N];辽宁日报;2008年
10 记者 次仁罗布;第十一次全国民族语文翻译学术讨论会在拉萨召开[N];西藏日报;2005年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978