收藏本站
收藏 | 手机打开
二维码
手机客户端打开本文

中国人民解放军国防大学国际防务学院“大使论坛”“专家论坛”同声传译实践报告

李文然  
【摘要】:本报告是对笔者在中国人民解放军国防大学国际防务学院(以下简称“防务学院”)实习期间口译实践经历的反思与总结。报告主要围绕笔者为第42期战略与防务研究班的“大使论坛”和“专家论坛”讲座做同声传译的经历展开。战略与防务研究班是防务学院的一项传统对外培训交流项目,主要针对各国高级军官和防务官员,课程设置以世界地缘政治和中国特色军事科学为主。“大使论坛”和“专家论坛”是战略与防务研究班的固定学术活动,每年邀请国际知名学者和外交官向在院学习的各国高级军官授课。报告主要选取了笔者及搭档译员为法国知名学者David Gosset和巴基斯坦驻华大使Masud Khan阁下同传的音频语料作为研究对象。报告主要包括四章内容。第一章介绍了笔者在国际防务学院实习的整体情况、两场论坛的背景、口译任务涉及的有关各方以及困难挑战等。第二章介绍了笔者接受口译任务后的准备工作、具体的口译任务、任务中出现的意外情况以及任务结束后的自我评价。笔者在对音频材料分析后发现,部分译文产出虽无重大错误,但听起来总是“奇奇怪怪”、“洋腔洋调”,似乎在讲话人的“欲说之言”(vouloir dire)上笼罩着一层薄薄的“迷雾”。译员可能以为已经表达明确了,但却没想到他并未能把他从外文理解到的意思充分表达出来,以至在译入语的读者来看,仍然有一层“薄雾”掩盖着。笔者以这层“薄雾”为切入点,将目光转向了以巴黎高等翻译学校著名教授达妮卡·塞莱斯科维奇为代表的学者创建的释意派翻译理论,探索了脱离源语语言外壳在英汉同传中的可行性。第四章中,笔者基于Setton对同传中脱离源语语言外壳的表现形式分类,以及自身的口译实践经验,从语境化的词汇选择、句子结构重组、简化、添加和创新表达五个方面对自己的同传译文进行了分析研究。同时,笔者还对口译学习者提出了几点建议:一是译员应当认识到英汉双语的差异,增强脱离源语语言外壳的意识;二是译员应当提高自我监控意识,确保产出的译文行文自然、易于理解;三是译员在接受任务后应当做好充足的准备;四是译员应当增强抗压能力和临场应变能力;五是译员应当植根于语言文化和语言逻辑,不断提升外语水平。最后,笔者对全文以及两年半的口译学习进行了总结回顾。


知网文化
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前18条
1 张克金;瞿莉莉;;试论同声传译中的省略[J];长沙师范专科学校学报;2009年06期
2 张紫薇;;英汉同声传译中的顺译策略研究[J];教育现代化;2016年17期
3 蒋制衡;;同声传译教学中的心理学策略及方法[J];天津中德职业技术学院学报;2014年01期
4 段勇;;同声传译实验室管理建设中存在的问题及对策[J];科教文汇(上旬刊);2015年02期
5 慈琪;ALIA;;寄回老家的同声传译器[J];读友;2016年21期
6 武勇;;小议电视同声传译的质量评估及其标准——以奥巴马上海科技馆演讲的电视口译为例[J];跨语言文化研究;2016年02期
7 肖悦;;我就想给爸妈打个电话[J];青少年日记;2016年11期
8 王新同;;留欧美女毛泡泡:中国首位“图像同传师”[J];作文;2016年12期
9 管兴忠;张思雨;Jean Delisle;Judith Woodsworth;;口译者与历史的缔造[J];翻译界;2017年01期
10 王晓丽;;基于塔天娜教学同声传译案例探析“三词一译”同传技巧[J];青春岁月;2017年11期
11 葛龙;;诠释学翻译理论对同声传译思维策略的点滴借鉴[J];北方文学;2017年06期
12 ;来信[J];世界博览;2017年06期
13 费丹妮;;同传过程中信息漏失的原因及对策[J];明日风尚;2017年17期
14 ;贵州老干部“同声传译”省党代会开幕式[J];晚晴;2017年05期
15 宋晓冬;;减译和删译在同传中的应用——中国国际矿业大会高端论坛同传案例研究[J];考试周刊;2017年79期
16 包布赫;;论汉英同声传译中简化策略的应用[J];山西青年;2017年21期
17 小炒;;无缝英译汉[J];当代工人;2017年17期
18 崔蓓;;汉英会议同声传译中的预测策略研究[J];长江丛刊;2017年35期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 罗益珍;;中日同声传译研究之现状综述[A];厦门大学外文学院第九届研究生学术研讨会论文集[C];2016年
2 霍畅;;从丹尼·吉尔博士的认知负荷模式谈“顺句驱动”在英汉同声传译中的应用[A];外语教育与翻译发展创新研究(第三卷)[C];2014年
3 刘可微;;同声传译中译入B语言的利弊分析及其质量的提高[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
4 任雅婕;;同声传译的质量评估[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
5 张萍;;浅谈同声传译的训练方法[A];国际交流学院科研论文集(第一期)[C];1994年
6 肖潇;;基于语料库的汉英同传言据性研究[A];福建省外国语文学会2014年年会(暨海峡两岸翻译学术研讨会)论文集[C];2014年
7 杨雅璜;;浅谈电视同传的难点[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
8 葛士豪;;同声传译中定语从句的翻译策略[A];创新与探索:外语教学科研文集[C];2016年
9 高敏毅;;从信息结构看同声传译中的省略策略[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
10 杜文萍;;浅谈同声传译中的二效兼顾——效力与效率[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
中国博士学位论文全文数据库 前3条
1 高彬;猜测与反驳[D];上海外国语大学;2008年
2 徐琦璐;“听”“说”同步模式下的工作记忆与同声传译的关系[D];上海外国语大学;2012年
3 黄一;句子记忆和脱离原语语言外壳[D];上海外国语大学;2013年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 郑理心;目的论视角下的2017中国人工智能大会口译实践报告[D];四川外国语大学;2019年
2 赵润兴;马铃薯行业发展论坛模拟汉英同声传译实践报告[D];云南师范大学;2018年
3 周飞翔;苹果公司2018新品发会英汉模拟同传实践报告[D];青岛大学;2019年
4 李文然;中国人民解放军国防大学国际防务学院“大使论坛”“专家论坛”同声传译实践报告[D];战略支援部队信息工程大学;2019年
5 袁雨馨;汉日同传中的压缩策略[D];上海外国语大学;2020年
6 杨柳;顺句驱动视域下模拟同传过程中的句子重构[D];辽宁师范大学;2019年
7 金红实;霍华德·舒尔茨在清华大学演讲的英韩同声传译模拟实践报告[D];延边大学;2019年
8 赵文辉;2017年MWC三星新品发布会模拟同声传译实践报告[D];延边大学;2019年
9 马婧怡;高语速源语同声传译实践报告[D];延边大学;2019年
10 王悦;2017年IFA飞利浦新品发布会模拟同传实践报告[D];延边大学;2019年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 本报记者 李念;把陕西同声传译给世界[N];陕西日报;2019年
2 记者 刘瑞;昆企研发软件快过同声传译[N];昆明日报;2019年
3 记者 殷斌;银川市首次引进“同声传译系统”[N];银川晚报;2011年
4 本报记者 彭德倩;为学子开启面向全球之“窗”[N];解放日报;2009年
5 本报记者 樊丽萍;同声传译:多少误传需澄清?[N];文汇报;2009年
6 本报记者 丰捷;同声传译:期待传承与创新的教学突破[N];光明日报;2008年
7 田冰;同声传译:21世纪头号紧缺人才[N];中国旅游报;2003年
8 顾育豹;同声传译人才奇缺[N];中国人事报;2003年
9 记者 龙华 实习生 陈丹;神奇稀缺的同声传译[N];湖北日报;2005年
10 记者 梅志清 实习生 谢苗枫 通讯员 杨冬生;专业同声传译人才仅20人[N];南方日报;2004年
 快捷付款方式  订购知网充值卡  订购热线  帮助中心
  • 400-819-9993
  • 010-62982499
  • 010-62783978